首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语用等效的视角论公示语汉英翻译的问题及对策

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Objectives of the Present Research第8-9页
   ·Significance of the Present Research第9-10页
   ·Sample Collection and Research Methodology第10-11页
     ·Collection of Samples第10页
     ·Research Methodology第10-11页
   ·Outline of This Thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework第12-30页
   ·A Survey of Nida’s Dynamic Equivalence第12-13页
     ·Definition of “Dynamic Equivalence”第12-13页
     ·Nature of Dynamic Equivalence第13页
   ·Pragmatic Equivalence as a Development of Nida’s “Dynamic Equivalence”第13-19页
     ·Historical Review of Research into Pragmatic Study in Translation in China第14-15页
     ·Pragmatic Equivalence第15-18页
     ·Limitations of Pragmatic Equivalence in Translation第18-19页
   ·Factors Affecting Pragmatic Equivalence第19-28页
     ·Cognition第19-20页
     ·Context第20-23页
     ·Relevance第23-28页
   ·Possibility of Applying of Pragmatic Equivalence to C-E Public Sign Translation第28-30页
Chapter 3 Problems of C-E Public Sign Mistranslation第30-55页
   ·Public Signs第30-35页
     ·Definitions第30-31页
     ·Classification第31-35页
   ·Features of Public Signs in Scenic Spots第35-40页
     ·Linguistic Features第35-37页
     ·Stylistic Features第37-38页
     ·Cultural Features第38-40页
   ·Problems Caused By Pragmalinguistic Failure第40-43页
     ·Lexical Errors第40-42页
     ·Word Redundancy第42页
     ·Errors Caused By Misinterpreting the Context of Situation第42-43页
   ·Problems Caused By Sociopragmatic Failure第43-55页
     ·Misusing Words with Different Cultural Connotations第45-47页
     ·Using Harsh Rather than Polite English Expressions第47-49页
     ·Using Chinglish Rather than Proper Expressions第49-50页
     ·Ignorance of Cultural Background Knowledge第50-51页
     ·Unfamiliarity with the Chinese Culture-Specific Images or Phenomenon第51-55页
Chapter 4 Solutions to Problems of C-E Public Sign Mistranslation第55-67页
   ·Acceptability第55-59页
     ·Choice of Words with Different Cultural Connotations.第55-57页
     ·Choice of Sentence Expressions第57-58页
     ·National Psychology第58-59页
   ·Readability第59-67页
     ·Modification第60-62页
     ·Addition第62-64页
     ·Deletion第64-67页
Chapter 5 Conclusion第67-69页
References第69-74页
Acknowledgements第74-75页
个人简历第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:大学校园语码转换的动机研究
下一篇:极性溶剂对LDS750分子内电荷转移过程的影响