| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
| ·Objectives of the Present Research | 第8-9页 |
| ·Significance of the Present Research | 第9-10页 |
| ·Sample Collection and Research Methodology | 第10-11页 |
| ·Collection of Samples | 第10页 |
| ·Research Methodology | 第10-11页 |
| ·Outline of This Thesis | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework | 第12-30页 |
| ·A Survey of Nida’s Dynamic Equivalence | 第12-13页 |
| ·Definition of “Dynamic Equivalence” | 第12-13页 |
| ·Nature of Dynamic Equivalence | 第13页 |
| ·Pragmatic Equivalence as a Development of Nida’s “Dynamic Equivalence” | 第13-19页 |
| ·Historical Review of Research into Pragmatic Study in Translation in China | 第14-15页 |
| ·Pragmatic Equivalence | 第15-18页 |
| ·Limitations of Pragmatic Equivalence in Translation | 第18-19页 |
| ·Factors Affecting Pragmatic Equivalence | 第19-28页 |
| ·Cognition | 第19-20页 |
| ·Context | 第20-23页 |
| ·Relevance | 第23-28页 |
| ·Possibility of Applying of Pragmatic Equivalence to C-E Public Sign Translation | 第28-30页 |
| Chapter 3 Problems of C-E Public Sign Mistranslation | 第30-55页 |
| ·Public Signs | 第30-35页 |
| ·Definitions | 第30-31页 |
| ·Classification | 第31-35页 |
| ·Features of Public Signs in Scenic Spots | 第35-40页 |
| ·Linguistic Features | 第35-37页 |
| ·Stylistic Features | 第37-38页 |
| ·Cultural Features | 第38-40页 |
| ·Problems Caused By Pragmalinguistic Failure | 第40-43页 |
| ·Lexical Errors | 第40-42页 |
| ·Word Redundancy | 第42页 |
| ·Errors Caused By Misinterpreting the Context of Situation | 第42-43页 |
| ·Problems Caused By Sociopragmatic Failure | 第43-55页 |
| ·Misusing Words with Different Cultural Connotations | 第45-47页 |
| ·Using Harsh Rather than Polite English Expressions | 第47-49页 |
| ·Using Chinglish Rather than Proper Expressions | 第49-50页 |
| ·Ignorance of Cultural Background Knowledge | 第50-51页 |
| ·Unfamiliarity with the Chinese Culture-Specific Images or Phenomenon | 第51-55页 |
| Chapter 4 Solutions to Problems of C-E Public Sign Mistranslation | 第55-67页 |
| ·Acceptability | 第55-59页 |
| ·Choice of Words with Different Cultural Connotations. | 第55-57页 |
| ·Choice of Sentence Expressions | 第57-58页 |
| ·National Psychology | 第58-59页 |
| ·Readability | 第59-67页 |
| ·Modification | 第60-62页 |
| ·Addition | 第62-64页 |
| ·Deletion | 第64-67页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第67-69页 |
| References | 第69-74页 |
| Acknowledgements | 第74-75页 |
| 个人简历 | 第75页 |