| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract(English) | 第5-6页 |
| Abstract(Chinese) | 第6-7页 |
| Chapter One Semantic Connotation & Cultural Connotation | 第7-10页 |
| ·Semantic Denotation and Connotation | 第7-8页 |
| ·Cultural Connotation of Chinese and English | 第8-10页 |
| Chapter Two Cultural Connotation in Translation | 第10-18页 |
| ·Culture and Its Classification | 第10-11页 |
| ·Vacancies in Lexeme, Semantics and Culture | 第11-15页 |
| ·Cultural Connotation in Translation | 第15-18页 |
| Chapter Three Equivalent Effect Translation | 第18-23页 |
| ·Impossibility of Absolute Equivalence | 第18-19页 |
| ·Equivalent Effect Theories | 第19-21页 |
| ·Debates on Equivalent Effect | 第21-23页 |
| Chapter Four Approaches to Equivalent Effect | 第23-30页 |
| ·Transliteration | 第24-25页 |
| ·Literal Translation | 第25-26页 |
| ·Adjustment | 第26-30页 |
| Chapter Five Conclusion | 第30-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |