首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从跨文化角度论译者在旅游文本翻译中的主体性--From the Perspective of Intercultural Communication

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Literature Review第10-15页
   ·Researches on the Translator's Subjectivity第10-12页
   ·Researches on Tourist Text Translation第12-14页
   ·Topic of This Thesis第14-15页
Chapter 2 Tourist Text Translation as an Intercultural Communication Activity第15-26页
   ·Definition of Intercultural Communication第15-16页
   ·A Brief Introduction to the Tourist Text第16-17页
   ·Functions of the Tourist Text第17-19页
     ·The Informative Function第17-18页
     ·The Vocative Function第18-19页
   ·Cultural Differences in the Tourist Text第19-26页
     ·High-Context and Low-Context第19-22页
     ·Differences in Thinking Modes第22-24页
     ·Differences in Psychology第24页
     ·Differences in Conventions第24-25页
     ·Differences in Historical Culture第25-26页
Chapter 3 The Translator's Subjectivity in Translating the Tourist Text into English第26-44页
   ·The Translator's Application of Nida's "Functional Equivalence"第26-29页
     ·Nida's "Functional Equivalence"第26-28页
     ·Application of "Functional Equivalence"第28-29页
   ·Over-Loaded Message and its Adjustments第29-36页
     ·Deletion第29-35页
     ·Paraphrase第35-36页
   ·Inadequate Message and its Adjustments第36-41页
     ·Explanation第37-38页
     ·Amplification第38-40页
     ·Cultural Analogy第40-41页
   ·Creative Translation第41-44页
Chapter 4 Conclusion第44-47页
   ·Major Findings in this Thesis第44-45页
   ·Suggestions for Further Study第45-47页
Bibliography第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:草苁蓉乙醇提取物对人肝癌SMMC-7721细胞株增殖及凋亡的干预作用
下一篇:口腔诊室气溶胶、飞沫的危险性评估及控制措施