ABSTRACT | 第1-8页 |
中文摘要 | 第8-11页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第11-12页 |
LISTS OF TABLES AND FIGURES | 第12-16页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第16-19页 |
·Goals of the Research | 第16页 |
·Aims of the Research | 第16-17页 |
·Framework of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER TWO AN OVERVIEWOF RELEVANT STUDIES | 第19-30页 |
·Defining Bridging Reference | 第19-21页 |
·A Brief Review of Previous Studies | 第21-25页 |
·Given-New Contract | 第22-23页 |
·Scenario-based Approach | 第23页 |
·Focus–based Approach | 第23-24页 |
·Coherence-based Approach | 第24-25页 |
·Other Approaches | 第25页 |
·Limitations of Previous Studies | 第25-28页 |
·Limitations of Given-new Contract | 第26页 |
·Limitations of Scenario-based Approach | 第26-27页 |
·Limitations of Focus-based Approach | 第27页 |
·Limitations of Coherence-based Approach | 第27-28页 |
·Summary | 第28页 |
·Relevance Theory as Theoretic Framework of the Present Study | 第28-29页 |
·Summary | 第29-30页 |
CHAPTER THREE METHODOLOGY | 第30-43页 |
·Relevant Notions | 第30-37页 |
·Communicated Meaning | 第30-33页 |
·Communication as an Ostensive-inferential Process | 第33-34页 |
·Principle of Optimal Relevance | 第34-36页 |
·Utterance Interpretation | 第36-37页 |
·A Description of the Questionnaire | 第37-41页 |
·Participants | 第37-38页 |
·Materials | 第38-40页 |
·Procedures | 第40页 |
·Research Questions | 第40-41页 |
·Data Collection Method | 第41页 |
·Summary | 第41-43页 |
CHAPTER FOUR BRIDGING REFERENCE AND RT-BASED COMPREHENSION PROCEDURE | 第43-58页 |
·Distribution of Bridging Reference in Chinese Discourse | 第43-47页 |
·Data Collection | 第43-44页 |
·Data Classification | 第44-46页 |
·Results and Analysis | 第46-47页 |
·Bridging Reference and RT-based Comprehension Procedure | 第47-55页 |
·BridgingAssumption and Explicature | 第47-50页 |
·BridgingAssumption and Implicature | 第50-52页 |
·Mutual Adjustments of Explicatures and Implicatures | 第52-55页 |
·Utterance Interpretation and Reading Comprehension | 第55-56页 |
·Summary | 第56-58页 |
CHAPTER FIVE FACTORS AFFECTING BRIDGING REFERECE INTERPRETATION | 第58-80页 |
·Accessibility of Bridging Assumptions | 第58-65页 |
·Syntactic Factor | 第58-61页 |
·Pragmatic Factor | 第61-65页 |
·Accessibility of Contextual Assumptions | 第65-75页 |
·Coherence Relation or Expectation of Relevance | 第66-68页 |
·Relevant Questionnaire Results and Analysis | 第68-71页 |
·Discourse Connectives | 第71-73页 |
·Relevant Questionnaire Results and Analysis | 第73-75页 |
·Questionnaire-based Analysis of Interaction between BridgingAssumptions and Contextual Assumptions | 第75-79页 |
·Accessibility of Contextual Assumption Dominates | 第75-77页 |
·Accessibility of Bridging Assumptions Affects | 第77-79页 |
·Summary | 第79-80页 |
CHAPTER SIX RELEVANCE-THEORETIC INTERPREATION STRATEGY OF BRIDGING REFERENCE | 第80-94页 |
·Adequate Activation Principle | 第80-83页 |
·Bridging Reference Interpretation with One Candidate Referent | 第83-87页 |
·Bridging Reference Interpretation with Two or More Candidate Referents | 第87-92页 |
·Two Accessible Bridging Assumptions and One Accessible Contextual Assumption | 第88-89页 |
·Two EquallyAccessible Bridging Assumptions and Two Unequally Accessible Contextual Assumptions | 第89-92页 |
·General Interpretation Strategy of Bridging Reference in Chinese Discourse | 第92-93页 |
·Summary | 第93-94页 |
CHAPTER SEVEN CONCLUSION | 第94-98页 |
·Findings | 第94-95页 |
·Implications of the Findings | 第95-96页 |
·Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Studies | 第96-98页 |
BIBLIOGRAPHY | 第98-103页 |
APPENDIX I Questionnaire (Version in Chinese) | 第103-109页 |
APPENDIX II Questionnaire (Version in English) | 第109-116页 |
APPENDIX III Questionnaire Results | 第116-120页 |
攻读学位期间主要科研成果目录 | 第120页 |