| ABSTRACT | 第1-8页 |
| 中文摘要 | 第8-11页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第11-12页 |
| LISTS OF TABLES AND FIGURES | 第12-16页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第16-19页 |
| ·Goals of the Research | 第16页 |
| ·Aims of the Research | 第16-17页 |
| ·Framework of the Thesis | 第17-19页 |
| CHAPTER TWO AN OVERVIEWOF RELEVANT STUDIES | 第19-30页 |
| ·Defining Bridging Reference | 第19-21页 |
| ·A Brief Review of Previous Studies | 第21-25页 |
| ·Given-New Contract | 第22-23页 |
| ·Scenario-based Approach | 第23页 |
| ·Focus–based Approach | 第23-24页 |
| ·Coherence-based Approach | 第24-25页 |
| ·Other Approaches | 第25页 |
| ·Limitations of Previous Studies | 第25-28页 |
| ·Limitations of Given-new Contract | 第26页 |
| ·Limitations of Scenario-based Approach | 第26-27页 |
| ·Limitations of Focus-based Approach | 第27页 |
| ·Limitations of Coherence-based Approach | 第27-28页 |
| ·Summary | 第28页 |
| ·Relevance Theory as Theoretic Framework of the Present Study | 第28-29页 |
| ·Summary | 第29-30页 |
| CHAPTER THREE METHODOLOGY | 第30-43页 |
| ·Relevant Notions | 第30-37页 |
| ·Communicated Meaning | 第30-33页 |
| ·Communication as an Ostensive-inferential Process | 第33-34页 |
| ·Principle of Optimal Relevance | 第34-36页 |
| ·Utterance Interpretation | 第36-37页 |
| ·A Description of the Questionnaire | 第37-41页 |
| ·Participants | 第37-38页 |
| ·Materials | 第38-40页 |
| ·Procedures | 第40页 |
| ·Research Questions | 第40-41页 |
| ·Data Collection Method | 第41页 |
| ·Summary | 第41-43页 |
| CHAPTER FOUR BRIDGING REFERENCE AND RT-BASED COMPREHENSION PROCEDURE | 第43-58页 |
| ·Distribution of Bridging Reference in Chinese Discourse | 第43-47页 |
| ·Data Collection | 第43-44页 |
| ·Data Classification | 第44-46页 |
| ·Results and Analysis | 第46-47页 |
| ·Bridging Reference and RT-based Comprehension Procedure | 第47-55页 |
| ·BridgingAssumption and Explicature | 第47-50页 |
| ·BridgingAssumption and Implicature | 第50-52页 |
| ·Mutual Adjustments of Explicatures and Implicatures | 第52-55页 |
| ·Utterance Interpretation and Reading Comprehension | 第55-56页 |
| ·Summary | 第56-58页 |
| CHAPTER FIVE FACTORS AFFECTING BRIDGING REFERECE INTERPRETATION | 第58-80页 |
| ·Accessibility of Bridging Assumptions | 第58-65页 |
| ·Syntactic Factor | 第58-61页 |
| ·Pragmatic Factor | 第61-65页 |
| ·Accessibility of Contextual Assumptions | 第65-75页 |
| ·Coherence Relation or Expectation of Relevance | 第66-68页 |
| ·Relevant Questionnaire Results and Analysis | 第68-71页 |
| ·Discourse Connectives | 第71-73页 |
| ·Relevant Questionnaire Results and Analysis | 第73-75页 |
| ·Questionnaire-based Analysis of Interaction between BridgingAssumptions and Contextual Assumptions | 第75-79页 |
| ·Accessibility of Contextual Assumption Dominates | 第75-77页 |
| ·Accessibility of Bridging Assumptions Affects | 第77-79页 |
| ·Summary | 第79-80页 |
| CHAPTER SIX RELEVANCE-THEORETIC INTERPREATION STRATEGY OF BRIDGING REFERENCE | 第80-94页 |
| ·Adequate Activation Principle | 第80-83页 |
| ·Bridging Reference Interpretation with One Candidate Referent | 第83-87页 |
| ·Bridging Reference Interpretation with Two or More Candidate Referents | 第87-92页 |
| ·Two Accessible Bridging Assumptions and One Accessible Contextual Assumption | 第88-89页 |
| ·Two EquallyAccessible Bridging Assumptions and Two Unequally Accessible Contextual Assumptions | 第89-92页 |
| ·General Interpretation Strategy of Bridging Reference in Chinese Discourse | 第92-93页 |
| ·Summary | 第93-94页 |
| CHAPTER SEVEN CONCLUSION | 第94-98页 |
| ·Findings | 第94-95页 |
| ·Implications of the Findings | 第95-96页 |
| ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Studies | 第96-98页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第98-103页 |
| APPENDIX I Questionnaire (Version in Chinese) | 第103-109页 |
| APPENDIX II Questionnaire (Version in English) | 第109-116页 |
| APPENDIX III Questionnaire Results | 第116-120页 |
| 攻读学位期间主要科研成果目录 | 第120页 |