独创性声明 | 第1-6页 |
Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-9页 |
Abstract | 第9-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
·Research background | 第11页 |
·Aims and significance | 第11-12页 |
·Thesis structure | 第12页 |
·Definition of translation strategy | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-18页 |
·Source-oriented micro-cultural approach to literary translation | 第14-15页 |
·Target-oriented macro-cultural approach to literary translation | 第15-18页 |
Chapter 3 Theoretical Foundation | 第18-23页 |
·The cultural turn in literary translation | 第18-19页 |
·Even-Zohar's systemic approach to literary translation | 第19-23页 |
·Even-Zohar's polysystem theory | 第19-20页 |
·Position of translated literature in literary polysystem | 第20-23页 |
Chapter 4 Methodology | 第23-44页 |
·Research questions | 第23页 |
·Methods | 第23页 |
·Selection of translation versions | 第23-24页 |
·Comparative study | 第24-42页 |
·Lin Shu's kuai rou yu sheng shu and the strategies in the translation | 第24-33页 |
·Lu Xun & Zhou Zuoren's yu wai xiao shuo ji and the strategies in the translation | 第33-36页 |
·Zhuang Yichuan's dai wei ke bo fei er and the strategies in the translation | 第36-39页 |
·Zhu Qingying's jian ai and the strategies in the translation | 第39-42页 |
·Results | 第42-44页 |
Chapter 5 Discussions | 第44-59页 |
·Translators' strategic selection in the similar target cultural contexts | 第44-57页 |
·Position of translated literature at the beginning of the 20th century | 第44-46页 |
·Target cultural context and the translators' subjective cultural attitudes at the beginning of the 20th century | 第46-52页 |
·Position of translated literature and target literary context at the end of the 20th century | 第52-54页 |
·Target cultural context and the translators' subjective cultural attitudes at the end of the 20th century | 第54-57页 |
·Translators' strategic selection in the dissimilar target cultural contexts | 第57-59页 |
Chapter 6 Conclusion | 第59-61页 |
·Overview | 第59页 |
·Limitations | 第59-60页 |
·Suggestions | 第60-61页 |
References | 第61-65页 |