首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

翻译与改写--勒菲弗尔的改写理论在比较莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》三个中文译本中的应用

Abstract(English)第1-7页
Abstract(Chinese)第7-9页
Acknowledgements第9-12页
Introduction第12-16页
Chapter One Literature Review第16-20页
   ·Previous Domestic Research on the Related Questions第16-17页
   ·Andre Lefevere's Rewriting Theory第17-20页
Chapter Two The Influence of Poetics, Ideology and Patronage on Translating and Rewriting of the Three Versions第20-43页
   ·The Translator's Subjectivity第20-21页
   ·The Influence of Literature Poetics and Translation Poetics on the Translator's Subjectivity第21-33页
     ·Dominant Literature Poetics第21-24页
     ·Translation Poetics第24-33页
       ·Philosophic Poetics of Translation第25-27页
       ·Functional Poetics of Translation第27-33页
   ·Ideology第33-41页
     ·Ideology and the Translator's Motives第33-34页
     ·The Influence of Social Culture and Ethics on rewriting of Obscenity and Euphemism第34-40页
     ·Readers' Aesthetic Standard and Reading Anticipation第40-41页
   ·Patron第41-43页
Chapter Three The Comparisons of the Three Rewriting Versions第43-74页
   ·The Comparisons of the Translation Style第43-52页
   ·The Comparisons of the Influence of Language on Shaping the Figures第52-62页
     ·The Comparisons of the Appellations第55-59页
     ·The Comparisons of the Curses and Vows第59-62页
   ·The Comparisons of the Degrees of Rewriting第62-74页
     ·The Comparisons of the Figure of Speech第62-65页
     ·The Comparisons of the Puns and Allusions第65-66页
     ·The Comparisons of the Cultural Elements第66-71页
     ·The Comparisons of the Rewriting of Sentence Structure第71-74页
Chapter Four Conclusions第74-76页
Works Cited第76-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于DSP的静止无功发生器控制器的硬件、软件系统设计及试验
下一篇:三倍体毛白杨EMCC蒸煮和TCF漂白及其木素结构变化的研究