Chapter One Introduction | 第1-12页 |
1.1 Aesthetics of reception(接受美学) | 第7-10页 |
1.2 Its moving track in Chinese translation field | 第10-12页 |
Chapter Two On introduction of aesthetics of reception theory | 第12-19页 |
2.1 The applicability of aesthetics of reception to literary translation | 第12-17页 |
2.1.1 The nature of literary translation | 第12-13页 |
2.1.2 Correlation between hermeneutics and translation | 第13-15页 |
2.1.3 Correlation between aesthetics of reception and translation | 第15-17页 |
2.2 Existing problems about introduced theory | 第17-19页 |
Chapter Three The role of aesthetics of reception in literary translation | 第19-51页 |
3.1 The enlightenment of aesthetics of reception on literary translation | 第19-38页 |
3.1.1 Enlightenment on translation history | 第19-21页 |
3.1.2 Enlightenment on literary text | 第21-24页 |
3.1.3 Enlightenment on translator | 第24-26页 |
3.1.4 Enlightenment on basic translation standpoint | 第26-29页 |
3.1.5 Enlightenment on translation process | 第29-31页 |
3.1.6 Enlightenment on aesthetic education | 第31-38页 |
3.2 The controversies aroused by aesthetics of reception | 第38-43页 |
3.3 Solutions to some practical problems | 第43-51页 |
3.3.1 The three subjects and their intersubjectivity (主体间性) | 第43-44页 |
3.3.2 Literal translation and free translation, domestication and foreignization | 第44-46页 |
3.3.3 On mis-translation | 第46-48页 |
3.3.4 Translation: a creative treason or not | 第48-51页 |
Chapter Four Aesthetics of reception and other translation theories | 第51-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-57页 |
Bibliography | 第57-60页 |
Acknowledgements | 第60页 |