汉、英“死亡”语义场的比较研究
内容提要 | 第1-6页 |
第1章 绪论 | 第6-11页 |
·本课题相关研究综述 | 第6-8页 |
·研究意义 | 第8-9页 |
·研究的可行性 | 第9页 |
·研究对象的确定 | 第9-10页 |
·研究方法 | 第10-11页 |
第2章 汉、英“死亡”语义场的成员对比 | 第11-31页 |
·汉语独有的成员 | 第12-17页 |
·带有等级色彩的表达 | 第12-14页 |
·带有长幼之别的表达 | 第14-16页 |
·亲属类死亡的称呼 | 第16-17页 |
·其他类死亡的称呼 | 第17页 |
·英语独有的成员 | 第17-21页 |
·与航海有关的表达 | 第17-18页 |
·与赌博、娱乐有关的表达 | 第18-20页 |
·与通讯、财务和戏剧有关的表达 | 第20-21页 |
·汉、英两种语言都有的成员 | 第21-31页 |
·与宗教有关的表达 | 第21-25页 |
·与身体部位有关的表达 | 第25-26页 |
·与军旅有关的表达 | 第26-27页 |
·与丧葬制度有关的表达 | 第27-28页 |
·直白粗俗的表达 | 第28-31页 |
第3章 汉、英“死亡”语义场成员不同的原因 | 第31-32页 |
第4章 汉、英“死亡”语义场成员不同的构词特点 | 第32-35页 |
·汉语独有的四字成语 | 第32页 |
·汉语多词、英语多固定表达 | 第32-35页 |
第5章 产生庞大“死亡”语义场的共同心理原因 | 第35-38页 |
·人的向善性 | 第35-36页 |
·语言的延习性 | 第36-38页 |
第6章 “死亡”语义场的民族性与变化性 | 第38-40页 |
第7章 结语 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-44页 |
后记 | 第44-45页 |
中文摘要 | 第45-47页 |
Abstract | 第47-48页 |