| 摘要 | 第3页 |
| 要旨 | 第4-6页 |
| 第1章 引言 | 第6-7页 |
| 第2章 口译实践活动简介 | 第7-11页 |
| 2.1 口译实践说明 | 第7-8页 |
| 2.2 口译实践特点 | 第8-11页 |
| 2.2.1 口译环境特点 | 第8-9页 |
| 2.2.2 口译内容特点 | 第9-10页 |
| 2.2.3 口译服务对象特点 | 第10-11页 |
| 第3章 口译实践过程 | 第11-15页 |
| 3.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 3.1.1 初期译前准备 | 第11-12页 |
| 3.1.2 后期译前准备 | 第12页 |
| 3.2 口译过程 | 第12-13页 |
| 3.3 口译效果 | 第13-15页 |
| 第4章 案例分析 | 第15-25页 |
| 4.1 专业术语 | 第15-18页 |
| 4.2 源语冗长 | 第18-21页 |
| 4.3 源语省略 | 第21-25页 |
| 第5章 总结 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录1 音频文字化资料 | 第29-44页 |
| 附录2 术语表 | 第44-45页 |
| 附录3 委托合同 | 第45-48页 |
| 攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动 | 第48-49页 |
| 致谢 | 第49-50页 |