Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-11页 |
1.1 Background | 第10页 |
1.2 Significance | 第10页 |
1.3 Purpose | 第10-11页 |
Chapter Two Task Description | 第11-13页 |
2.1 Source Text analysis | 第11-12页 |
2.2 Requirements from the Entrusting Party | 第12-13页 |
Chapter Three Translation Process | 第13-23页 |
3.1 Before Translation | 第13-17页 |
3.1.1 Preparation for Background Information | 第13页 |
3.1.2 Translation Tools and Resources | 第13-14页 |
3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text | 第14页 |
3.1.4 Guiding Translation Theory | 第14-15页 |
3.1.5 Guiding Translation Strategy | 第15页 |
3.1.6 Translation Plan | 第15-16页 |
3.1.7 Glossary Building | 第16-17页 |
3.2 While Translation | 第17-19页 |
3.2.1 Quality Control | 第17-18页 |
3.2.2 Process Description | 第18-19页 |
3.2.3 Details of the Translation | 第19页 |
3.3 After Translation | 第19-23页 |
Chapter Four Case Analysis | 第23-30页 |
4.1 The Difficulty in Translation | 第23-24页 |
4.1.1 In lexical level | 第23页 |
4.1.2 In syntactic level | 第23-24页 |
4.1.3 In textual level | 第24页 |
4.2 Solutions to Problems | 第24-30页 |
4.2.1 The Lexical Level | 第24-25页 |
4.2.2 The Syntactic Level | 第25-28页 |
4.2.3 The Textual Level | 第28-30页 |
Chapter Five Conclusion | 第30-32页 |
5.1 Summary | 第30页 |
5.2 Unsolved Problems and Related Reflection | 第30-32页 |
References | 第32-33页 |
Appendices | 第33-85页 |
Appendix 1 | 第33-35页 |
Appendix 2 The Parallel Text | 第35-37页 |
Appendix 3 The Source Text | 第37-70页 |
Appendix 4 The Target text | 第70-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |