首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下《生死疲劳》英译本研究

Abstract第9-10页
摘要第12-14页
Chapter One Introduction第14-21页
    1.1 Research Background第14-18页
    1.2 Research Significance第18-19页
    1.3 Thesis Structure第19-21页
Chapter Two Literature Review第21-26页
    2.1 Previous Study on the Condition of C-E Translation of Modern and Contemporary Literature第21-22页
    2.2 Previous Study on the English Version of Life and Death are Wearing me Out第22-26页
        2.2.1 Study Achievements第23-24页
        2.2.2 Study Shortages第24-26页
Chapter Three Theoretical Foundation:Rewriting Theory第26-36页
    3.1 A Brief Introduction to Cultural Turn第26-27页
    3.2 Lefevere and Rewriting Theory第27-36页
        3.2.1 Three Control Factors in Rewriting Theory第29-33页
            3.2.1.1 Ideology第29-30页
            3.2.1.2 Poetics第30-32页
            3.2.1.3 Patronage第32-33页
        3.2.2 Significance and Limitations of Rewriting Theory第33-36页
            3.2.2.1 Significance第33-34页
            3.2.2.2 Limitations第34-36页
Chapter Four A Case Study on the Translation of Life and Death are Wearing me Out第36-62页
    4.1 Introduction to Life and Death are Wearing Me Out第36-37页
    4.2 Reasons for Selecting the Translation of Life and Death are Wearing me Out as the Case第37-39页
    4.3 Application of Rewriting Theory in the Translation of Life and Death are Wearing Me Out第39-60页
        4.3.1 Rewriting Manipulated by Ideology and Corresponding Rewriting Strategies第40-50页
        4.3.2 Rewriting Manipulated by Poetics and Corresponding Rewriting Strategies第50-57页
        4.3.3 Rewriting Manipulated by Patronage and Corresponding Rewriting Strategies第57-60页
    4.4 Summary第60-62页
Chapter Five Conclusion第62-66页
    5.1 Main Findings in Present Study第62-64页
    5.2 Study Limitation and Shortages第64-65页
    5.3 Suggestions for Further Study第65-66页
Bibliography第66-69页
Acknowledgement第69-70页
List of Published Papers第70-71页
学位论文评阅及答辩情况表第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:意识流小说叙事的“空间形式”研究
下一篇:成人骨性Ⅱ类错牙合患者前牙区牙槽骨形态特征的CBCT研究