ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-16页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第16-19页 |
1.1 Research Background | 第16页 |
1.2 Research Purpose | 第16-17页 |
1.3 Research Significance | 第17页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第19-27页 |
2.1 Deconstruction theory | 第19-21页 |
2.1.1 The origin and development of deconstruction theory | 第19-20页 |
2.1.2 The researches on deconstruction theory | 第20-21页 |
2.2 Ezra Pound and Cathay | 第21-27页 |
2.2.1 The introduction to Ezra Pound and Cathay | 第21-24页 |
2.2.2 The researches on Ezra Pound and Cathay | 第24-27页 |
CHAPTER Ⅲ DECONSTRUCTION AND TRANSLATION | 第27-35页 |
3.1 Deconstruction and Translation Theory | 第27-30页 |
3.2 Deconstruction and Translation Practice | 第30-35页 |
3.2.1 Undecidability of Meaning | 第31页 |
3.2.2 Relation between Source Text and Target Text | 第31-32页 |
3.2.3 Context and Meaning | 第32-33页 |
3.2.4 Translator’s Task | 第33-35页 |
CHAPTER Ⅳ A DECONSTRUCTIONIST STUDY OF CATHAY FROM LINGUISTIC ASPECT | 第35-51页 |
4.1 The Language Style of Cathay | 第35-41页 |
4.1.1 Vocabulary | 第36-38页 |
4.1.2 Syntax | 第38-41页 |
4.2 The rhetorical devices | 第41-45页 |
4.3 The Selection of Rhythm | 第45-51页 |
4.3.1 Free Verse | 第46-48页 |
4.3.2 Absolute Rhythm | 第48-51页 |
Chapter ⅤA DECONSTRUCTIONIST STUDY OF CATHAY FROM NON-LINGUISTIC ASPECT | 第51-66页 |
5.1 Theme of Cathay | 第51-55页 |
5.2 The Treatment of Culture Elements | 第55-66页 |
5.2.1 Directions | 第55-56页 |
5.2.2 Names | 第56-59页 |
5.2.3 Allusion | 第59-66页 |
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第66-68页 |
6.1 Summary | 第66-67页 |
6.2 Implication | 第67页 |
6.3 Limitation | 第67-68页 |
REFERENCES | 第68-69页 |