首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语音论文--朗诵法、演讲术论文

跨文化语境演讲中互文性的批评话语分析--以中澳国家领导人外交访问演讲为例

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Background of the Study第12-13页
    1.2 Objective and Significance of the Study第13-14页
    1.3 Organization of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-34页
    2.1 Intercultural Communication Study第16-20页
        2.1.1 About Intercultural Communication第16-17页
        2.1.2 Scope of Intercultural Communication Study第17-20页
            2.1.2.1 Cultural Values第17-18页
            2.1.2.2 Context and Intercultural Context第18页
            2.1.2.3 Intercultural Communication Competence第18-19页
            2.1.2.4 Cultural Identity第19-20页
            2.1.2.5 Verbal and Nonverbal Communication第20页
    2.2 Studies on Intertextuality第20-26页
        2.2.1 Origin of Intertextuality第20-22页
        2.2.2 Development of Intertextuality第22-23页
        2.2.3 Studies on Intertextuality in Political Discourse第23-26页
            2.2.3.1 Intracultural Studies on Intertextuality in Political Discourse第23-24页
            2.2.3.2 Intercultural Studies on Intertextuality in Political Discourse第24-26页
    2.3 Studies on Critical Discourse Analysis (CDA)第26-33页
        2.3.1 Concept of CDA第26-27页
        2.3.2 Models of CDA第27-29页
        2.3.3 Studies on CDA in Political Discourse第29-33页
            2.3.3.1 Intracultural Studies on CDA in Political Discourse第29-32页
            2.3.3.2 Intercultural Studies on CDA in Political Discourse第32-33页
    2.4 Summary of the Chapter第33-34页
Chapter Three Theoretical Framework and Methodology第34-48页
    3.1 Hofstede's Cultural Dimensions Theory第34-38页
        3.1.1 Power Distance第35页
        3.1.2 Individualism vs. Collectivism第35-36页
        3.1.3 Masculinity vs. Femininity第36页
        3.1.4 Uncertainty Avoidance第36-37页
        3.1.5 Long-term vs. Short-term Orientation第37页
        3.1.6 Indulgence vs. Restraint第37-38页
    3.2 Fairclough's Model of Critical Discourse Analysis (CDA)第38-42页
        3.2.1 Text and CDA Description第38-40页
            3.2.1.1 Vocabulary第39页
            3.2.1.2 Grammar第39页
            3.2.1.3 Cohesion第39-40页
            3.2.1.4 Text Structure第40页
        3.2.2 Discourse Practice and CDA Interpretation第40-42页
            3.2.2.1 Manifest Intertextuality第40-41页
            3.2.2.2 Constitutive Intertextuality第41-42页
            3.2.2.3 Intertextual Chains and Coherence第42页
        3.2.3 Sociocultural Practice and CDA Explanation第42页
    3.3 Research Design and Methodology第42-47页
        3.3.1 Research Questions第42-43页
        3.3.2 Research Materials第43-45页
        3.3.3 Classification of Intertextuality第45-46页
            3.3.3.1 Proverbs and Idioms第45页
            3.3.3.2 Quotations第45页
            3.3.3.3 Self-quotations第45-46页
        3.3.4 Research Procedures第46-47页
    3.4 Summary of the Chapter第47-48页
Chapter Four CDA of Intertextuality in Speeches by Chinese and Australian National Leaders第48-87页
    4.1 General Classification of Intertextuality第48-49页
    4.2 Intertextuality as Discourse Practice第49-60页
        4.2.1 Source第49-56页
            4.2.1.1 Source Nations第49-51页
            4.2.1.2 Specific Sources of Quotations第51-54页
            4.2.1.3 "I-quotations" and "We-quotations"第54-56页
        4.2.2 Mode第56-58页
        4.2.3 Choice of Representing Verb第58-60页
    4.3 Intertextuality as Text第60-79页
        4.3.1 High-frequency Intertextual References第61-63页
        4.3.2 High-frequency Words and Collocations第63-69页
            4.3.2.1 High-frequency Words in Chinese Speeches第64-66页
            4.3.2.2 High-frequency Words in Australian Speeches第66-69页
        4.3.3 Wording in Light of Cultural Dimensions第69-79页
            4.3.3.1 Wording in Light of Power Distance第70-71页
            4.3.3.2 Wording in Light of Individualism vs.Collectivism第71-74页
            4.3.3.3 Wording in Light of Uncertainty Avoidance第74-76页
            4.3.3.4 Wording in Light of Long-term vs.Short-term Orientation第76-78页
            4.3.3.5 Wording in Light of Indulgence vs.Restraint第78-79页
    4.4 Intertextuality as Sociocultural Practice第79-85页
        4.4.1 Cultural Orientation vs. Political Orientation第79-81页
        4.4.2 Intercultural Dialogue第81-82页
            4.4.2.1 Between Native and Foreign Voices第81-82页
            4.4.2.2 Between Native Voices and Audience第82页
            4.4.2.3 Between Foreign Voices and Speakers第82页
        4.4.3 Positive Self-presentation第82-83页
        4.4.4 From National Values to International Values第83-85页
            4.4.4.1 Promotion of National Values第83-84页
            4.4.4.2 Consensus of Values in International Environment第84-85页
    4.5 Summary of the Chapter第85-87页
Chapter Five Conclusion第87-91页
    5.1 General Conclusion第87-89页
    5.2 Limitations of the Study第89页
    5.3 Suggestions for Further Research第89-91页
References第91-97页
Acknowledgements第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:中美报纸关于“一带一路”倡议新闻报道的批判话语分析
下一篇:基于语料库的汉语情态动词“可以”及其英译研究