| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Part One Introduction | 第10-13页 |
| 1.1 Research Background | 第10-11页 |
| 1.2 Research Significance | 第11页 |
| 1.3 Research Methodology | 第11页 |
| 1.4 Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| Part Two Literature Review | 第13-17页 |
| 2.1 Profile of Film Titles | 第13-15页 |
| 2.1.1 Film Genres | 第13-14页 |
| 2.1.2 Naming Approaches to Film Titles | 第14-15页 |
| 2.2 Studies on Film Title Translation in China | 第15-17页 |
| Part Three Eco-translatology Theory | 第17-23页 |
| 3.1 Basic Connotation of Eco-translatology | 第17-18页 |
| 3.2 Theoretical Study of Eco-translatology | 第18-21页 |
| 3.2.1 Translation Process | 第20页 |
| 3.2.2 Translation Principle | 第20-21页 |
| 3.2.3 Translation Method | 第21页 |
| 3.3 Applicability of Eco-translatology in FTT | 第21-23页 |
| Part Four Application of Eco-translatology to E-C FTT | 第23-36页 |
| 4.1 Translational Eco-environment of FTT | 第23-30页 |
| 4.1.1 Features of Film Titles | 第23-26页 |
| 4.1.2 Functions of Film Titles | 第26-30页 |
| 4.1.3 Summary | 第30页 |
| 4.2 Adaptive Transformation from Three Dimensions | 第30-35页 |
| 4.2.1 Adaptive Transformation from Linguistic Dimension | 第31-32页 |
| 4.2.2 Adaptive Transformation from Cultural Dimension | 第32-33页 |
| 4.2.3 Adaptive Transformation from Communicative Dimension | 第33-35页 |
| 4.3 Summary | 第35-36页 |
| Part Five Conclusion | 第36-38页 |
| 5.1 Summary of the Research | 第36-37页 |
| 5.2 Limitations of the Research | 第37-38页 |
| Bibliography | 第38-41页 |
| Acknowledgements | 第41页 |