| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-14页 |
| ·Overview | 第8-10页 |
| ·Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Data Collection and Methodology | 第11页 |
| ·Difficulties and Solutions | 第11页 |
| ·Organization of the Thesis | 第11-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
| ·Study on Legal Terms | 第14-16页 |
| ·Definition of Legal Terms | 第14-15页 |
| ·Features of Legal Terms | 第15-16页 |
| ·Previous Studies on Legal Term Translation | 第16-18页 |
| ·Previous Studies on Foreginization in Legal Term Translation | 第18-22页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第22-36页 |
| ·Culture and Legal Culture | 第22-24页 |
| ·Foreignization and Its Rational | 第24-31页 |
| ·Foreignization at Home and Abroad | 第25-28页 |
| ·Rationale for Foreignization Strategy in Translation | 第28-31页 |
| ·Susan Sarcevic’s Equivalence Theory on Legal Terms | 第31-33页 |
| ·Integration of Foreignization with Equivalence Theory on Legal Terms | 第33-36页 |
| Chapter 4 Case Analysis of Foreignization in Legal Term Translation | 第36-58页 |
| ·Introduction to Children Act 1989 and Its Chinese Version | 第36-37页 |
| ·Foreignization in Legal Term Translation of Children Act 1989 | 第37-51页 |
| ·Transliteration of Legal Terms in Children Act 1989 | 第38-42页 |
| ·Neologism in Legal Term Translation of Children Act 1989 | 第42-45页 |
| ·Literal Translation in Rendering Legal Terms of Children Act 1989 | 第45-51页 |
| ·Significance of Foreignization in Legal Term Translation of Children Act 1989 | 第51-58页 |
| ·Significance on a Macroscopic Level | 第51-52页 |
| ·Significance on a Microscopic Level | 第52-54页 |
| ·Suggestions for Improving China’s Relative Laws on Children | 第54-58页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第58-62页 |
| ·Overview | 第58页 |
| ·Some Other Findings | 第58-59页 |
| ·Limitations | 第59-60页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第60-62页 |
| References | 第62-64页 |