首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国地方文化读本的风格在英译中的再现--以《江苏读本》的翻译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第8-12页
    第一节 任务背景第8-9页
    第二节 理论依据第9-12页
第二章 任务实施第12-13页
    第一节 任务实施过程第12页
    第二节 翻译中遇到的难点及解决方法第12-13页
第三章 案例分析第13-25页
    第一节 《江苏读本》翻译过程中的基本策略第13页
    第二节 以《江苏读本》英译为案例进行分析第13-25页
        一、词汇层面第13-17页
            (一)言短意长的中国文化词第13-16页
            (二)生动诙谐的词语表达第16-17页
        二、句法层面第17-21页
            (一)短句连排第17-19页
            (二)古文翻译第19-21页
        三、语篇层面第21-25页
            (一)语篇衔接第21-22页
            (二)时态交叉第22-23页
            (三)人文关怀第23-25页
第四章 结论第25-27页
    第一节 对该项目翻译的认识第25页
    第二节 该项目报告的实际意义第25-27页
参考文献第27-28页
附件 (源语和译语)第28-61页
致谢第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:急诊患者血清N末端脑钠肽水平与病情评估及预后的相关性研究
下一篇:纳米铜修饰的非酶葡萄糖传感器性能研究