首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论在学术文本翻译中的应用--《言语行为和人际互动》翻译报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
1. Task Description第8-10页
    1.1 About the Text第8页
    1.2 The Initiator and the Purpose of the Task第8-9页
    1.3 Significance and Objective of the Report第9-10页
2. Process Description第10-15页
    2.1 Pre-translation Preparation第10-12页
        2.1.1 Basic Qualifications of a Translator第10-11页
        2.1.2 Translation Tools and References第11-12页
        2.1.3 Translation Strategies and Techniques第12页
    2.2 Translation Schedule第12-13页
    2.3 Post-translation Quality Management第13-15页
        2.3.1 Self-proofreading第13-14页
        2.3.2 Proofreading by Friends and Supervisor第14-15页
3. Case Study第15-23页
    3.1 Relevance Theory as the Translation Basis of This Report第15-16页
        3.1.1 Origin and Development of the Relevance Theory第15-16页
        3.1.2 Rules of Relevance Theory第16页
    3.2 Translation Techniques Based on Relevance Theory第16-23页
        3.2.1 Techniques at the Lexical Level第17-19页
        3.2.2 Techniques at the Syntactical Level第19-21页
        3.2.3 Techniques at the Cultural Level第21-23页
4. Conclusion第23-25页
    4.1 Major Findings第23页
    4.2 Limitations and Suggestions第23-25页
References第25-26页
Appendix Ⅰ第26-46页
Appendix Ⅱ第46-62页
Acknowledgement第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:能谱CT对膝关节痛风中沉积尿酸盐的研究
下一篇:siRNA特异性沉默TLR4基因对人肝癌细胞株的增殖和凋亡的影响以及机制的初步研究