| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter 1 Project Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Information on Translation of SPS | 第11-12页 |
| 1.2 SPS Text Analysis | 第12-13页 |
| 1.3 Client's Translating Requirements | 第13-14页 |
| Chapter 2 Preparations and Translation Process | 第14-22页 |
| 2.1 SPS Related Texts | 第14-15页 |
| 2.2 Tool Preparation on SPS | 第15-17页 |
| 2.3 SPS Terminologies | 第17-18页 |
| 2.4 Working Schedule | 第18页 |
| 2.5 Skopos Theory Used in SPS | 第18-20页 |
| 2.6 Translation Strategy Used in SPS | 第20-22页 |
| Chapter 3 Quality Control and Client's Feedback | 第22-24页 |
| 3.1 Self-proofreading | 第22页 |
| 3.2 Proofreading by Others | 第22-23页 |
| 3.3 Proofreading by Professors and professionals | 第23页 |
| 3.4 Client's Feedback | 第23-24页 |
| Chapter 4 Case Study | 第24-31页 |
| 4.1 Translating Proper Nouns of Starch Products | 第24-26页 |
| 4.2 Translating Starch Specification Standardization | 第26-27页 |
| 4.3 Translating Introductions of Starch Products | 第27-31页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第34-61页 |
| Appendix Ⅱ Target Text | 第61-95页 |
| Appendix Ⅲ Terminology Glossary | 第95-97页 |
| Appendix Ⅳ Parallel Texts | 第97-105页 |
| Appendix Ⅴ Letters of Authorization | 第105页 |