| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·The Purpose of Research | 第10-11页 |
| ·The Significance of Research | 第11页 |
| ·Research Content | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-24页 |
| ·The Studies on the EST Features | 第13-19页 |
| ·At Lexical Level | 第14-15页 |
| ·At Grammatical Level | 第15-17页 |
| ·At Sentence Level | 第17-18页 |
| ·At Discourse Level | 第18-19页 |
| ·Studies on EST Translation | 第19-24页 |
| ·Studies on EST Style Abroad | 第19-21页 |
| ·Studies on EST Translation at Home | 第21-24页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第24-36页 |
| ·Conceptual Integration Theory | 第24-28页 |
| ·The Origin of CIT | 第24-28页 |
| ·The Development of CIT | 第28页 |
| ·The Framework of CIT | 第28-36页 |
| ·Four Spaces of CIT | 第28-31页 |
| ·Models of Conceptual Integration Networks | 第31-36页 |
| Chapter Four Conceptual Integration Theory of EST Translation | 第36-50页 |
| ·CIT Spaces and EST Translation | 第36-39页 |
| ·EST Translation Based on Mental Spaces | 第36-38页 |
| ·EST Translation Based on Generic Space | 第38页 |
| ·EST Translation Based on Blended Space | 第38-39页 |
| ·Network Model of EST Translation | 第39-43页 |
| ·Frame Networks of EST Translation | 第40-41页 |
| ·Single-scope Networks of EST Translation | 第41-42页 |
| ·Double-scope Networks of EST Translation | 第42-43页 |
| ·EST Translation Procedures Based on CIT | 第43-50页 |
| ·Understanding Professional Term with EST Background Knowledge | 第43-44页 |
| ·Reducing Difficulty of EST Translation with Relevant Elements | 第44-46页 |
| ·Improving EST Translation with Conceptual Integration Theory | 第46-50页 |
| Chapter Five Conclusions | 第50-52页 |
| ·Research Findings | 第50-51页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Research | 第51-52页 |
| References | 第52-55页 |
| Acknowledgements | 第55页 |