首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从交际翻译角度看畅销小说汉译的方法与技巧--以《悠悠我心》的汉译为例

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8-9页
目录第9-10页
1.引言第10-12页
   ·文本来源及作者简介第10-11页
   ·翻译动机第11页
   ·研究目的第11-12页
   ·论文结构第12页
2. 畅销小说及其翻译第12-14页
   ·畅销小说的界定与特征第12-13页
   ·原文的文本特点及翻译难点预期第13-14页
3. 翻译策略概述第14-17页
   ·纽马克翻译理论的概述及应用第15-16页
   ·语义翻译与交际翻译下的译例第16-17页
4. 交际翻译策略指导下翻译难点与技巧第17-26页
   ·翻译难点与对策第17-20页
   ·翻译的技巧第20-26页
5. 结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:艺术作品中梦境意象表现的精神内涵
下一篇:郑振铎《汤祷篇》与文学人类学