首页--语言、文字论文--语言学论文--语言理论与方法论论文--语言发展史与语言学史论文

魏晋六朝与晚期罗马的文化语言活动

摘要第1-9页
ABSTRACT第9-16页
第一章 绪论第16-39页
 一、研究方法第17-20页
 二、研究内容第20-25页
 三、各章概要与文献综述第25-32页
 四、关于本研究的一些补充说明第32-37页
 小结第37-39页
第二章 注经:从注疏到文法第39-88页
 第一节 宗教经文的注释第41-54页
  一、佛经注疏活动第41-48页
  二、基督教的字面解经派第48-54页
 第二节 从注释到释经学第54-70页
  一、作为综合性模式的儒经义疏第55-61页
  二、圣经注疏与基督教释经学的形成第61-67页
  三、文化发展与注经的互动第67-70页
 第三节 从释经学到语文研究第70-85页
  一、汉语研究:字书、音韵及音义第70-77页
  二、拉丁语与文法学研究第77-82页
  三、两种语言研究的共性第82-85页
 结语第85-88页
第三章 解经:文化发展与语言解释第88-132页
 第一节 二至四世纪的中西解经活动及解经观第90-101页
  一、玄学解经观的演变与解经语言的发展第90-95页
  二、圣经阐释与解经学的发展第95-101页
 第二节 “得意忘言”与“寓意解经”——以王弼与奥利金为例第101-112页
  一、两种解经法的相似处第102-110页
  二、“得意忘言”与“寓意解经”的不同及其原因第110-112页
 第三节 解经文本的语言特征——以王弼注与奥利金注为例第112-130页
  一、解经的诱导特征与语言的张力性第114-119页
  二、解经的博弈特征与语言的空灵性第119-125页
  三、解经的对话特征与语言的融合性第125-130页
 结语第130-132页
第四章 译经:翻译活动的演进第132-190页
 第一节 译学萌芽:道安与奥利金的译本研究第133-144页
  一、道安早年的译本整理与比较研究第134-139页
  二、奥利金的《六文本圣经合参》与圣经译本整理第139-142页
  三、译本研究的翻译史意义第142-144页
 第二节 理论家的思考:道安与奥古斯丁第144-165页
  一、道安对失本问题的纠结第145-153页
  二、奥古斯丁的综合思考第153-161页
  三、道安与奥古斯丁的异同第161-165页
 第三节 实践者的观点:鸠摩罗什与哲罗姆第165-187页
  一、鸠摩罗什的翻译观第166-177页
  二、哲罗姆的翻译观第177-184页
  三、鸠摩罗什与哲罗姆的译文中心观第184-187页
 结语第187-190页
第五章 论经:论体文与语言文化的融合第190-234页
 第一节 二至六世纪中西论体文的特征第192-203页
  一、魏晋六朝的谈辨文化与论体文第192-195页
  二、基督教的论辩环境与论体文第195-198页
  三、魏晋六朝论体文与基督教论体文的共性第198-203页
 第二节 护教文及其对语言发展的影响第203-214页
  一、佛教与基督教护教文的背景与内容第205-208页
  二、护教文的语言特征第208-214页
 第三节 论理文及其对语言发展的影响第214-231页
  一、受佛教影响的汉语论理文的语言特征第216-222页
  二、受基督教影响的拉丁语论理文的语言特征第222-231页
 结语第231-234页
第六章 立经:语言的整合与确立第234-288页
 第一节 文学的演进与语言新格局第235-252页
  一、魏晋六朝“文的自觉”与佛教文学的锦上添花第236-243页
  二、罗马晚期世俗文学没落与基督教文学的雪中送炭第243-250页
  三、两种文学格局的比较第250-252页
 第二节 语言文质之争:崇文还是抑文第252-270页
  一、佛经汉语的文质之争第253-262页
  二、基督教拉丁语的文质之争第262-267页
  三、文质之争的内涵与意义第267-270页
 第三节 宗经:刘勰与奥古斯丁的语言观第270-286页
  一、语言本体观第271-275页
  二、语言道德观第275-279页
  三、语言修辞观第279-282页
  四、语言变体论第282-286页
 结语第286-288页
第七章 结语第288-297页
 一、研究小结第288-291页
 二、本研究的启示第291-295页
 三、拓展方向第295-297页
参考文献第297-307页

论文共307页,点击 下载论文
上一篇:心脏瓣膜病心肌心室型肌球蛋白轻链的改变及对瓣膜置换术后心功能转归的预测作用
下一篇:佛典汉译传统研究--从支谦到玄奘