| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要(Abstract in Chinese) | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| 1 Introduction | 第10-12页 |
| 2 Literature review | 第12-22页 |
| ·Studies concerning Chinese translations of Jane Eyre | 第12-14页 |
| ·Studies on translation shifts | 第14-20页 |
| ·Studies on translation shifts at the micro-level | 第14-17页 |
| ·Studies on translation shifts at both the micro-level and the macro-level | 第17-20页 |
| ·Validity of Catford’s translation shifts in this thesis | 第20-22页 |
| 3 Translation shifts: an explanation | 第22-27页 |
| ·Level shifts | 第22-23页 |
| ·Category shifts | 第23-27页 |
| ·Structure-shifts | 第24页 |
| ·Class-shifts | 第24-25页 |
| ·Unit-shifts | 第25页 |
| ·Intra-system-shifts | 第25-27页 |
| 4 A detailed analysis of the Chinese versions of Jane Eyre from the perspective of translation shifts | 第27-54页 |
| ·Structure-shifts | 第27-37页 |
| ·Shifts from the passive voice to the active voice | 第28-30页 |
| ·Shifts from subject-prominent sentences to topic-prominent sentences | 第30-33页 |
| ·Shifts from non-animate subjects to animate subjects | 第33-36页 |
| ·Shifts from negative expressions to affirmative expressions | 第36-37页 |
| ·Unit-shifts | 第37-46页 |
| ·Shifts from words to phrases | 第38-39页 |
| ·Shifts from words or phrases to clauses | 第39-41页 |
| ·Shifts from simple or compound sentences to compound or complex sentences or sentence groups | 第41-45页 |
| ·Shifts from phrases or clauses or sentences to phrases or words | 第45-46页 |
| ·Class-shifts | 第46-49页 |
| ·Combination of structure-shifts, unit-shifts and class-shifts | 第49-54页 |
| 5 Conclusion | 第54-56页 |
| References | 第56-57页 |