首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英汉双关语的翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-11页
Introduction第11-13页
Chapter One A Brief Introduction to Puns第13-21页
   ·Definition and General Features of Puns第13-17页
     ·Definition第13-14页
     ·General Features第14-17页
   ·Classification第17-21页
     ·Classification of Puns from the Structural Approach第17-18页
     ·Classification of Puns from the Approach of Similarities in Forms and Sounds第18-21页
Chapter Two Translatability and Limitations of Translatability第21-30页
   ·Translatability第21-25页
     ·Identity of Cognitive Referent and the Principle of Isomorph in Different Languages第21-23页
     ·Similarities of Thinking Mode第23-24页
     ·Similarities in Languages第24页
     ·The Mutual Infiltration of Culture第24-25页
   ·Limitations of Translatability第25-30页
     ·Language-related Limitation第25-26页
     ·Culture-related Limitation第26-30页
Chapter Three Nida’s Functional Equivalence as the Theoretical Base of the Translation of Pun第30-36页
   ·Definition of Functional Equivalence第30-32页
   ·Principles for Producing Functional Equivalence第32-35页
   ·The Application of Functional Equivalence to the Translation of Puns第35-36页
Chapter Four Translation Methods for the Translation of Pun第36-50页
   ·Delabastita’s Translation-method Classifications of Puns第36-46页
     ·Translation of a Pun with a Pun of the Same Type第37-39页
     ·Translation of a Pun with a Pun of Different Type第39-40页
     ·Translation of a Pun with a Different Pun第40-41页
     ·Translation a Pun with a Punoid第41页
     ·Translation of a Pun with a Non-pun Word第41-42页
     ·Omission of a Pun第42-43页
     ·Copy of a Pun without Any Translation第43-44页
     ·Translation of a Non-pun Word with a Pun Word第44-45页
     ·Addition of a Pun Word in the Target Language第45页
     ·Translation of a Pun with Editorial Techniques第45-46页
   ·Methods Suggested for the Translation of Puns from English into Chinese第46-50页
     ·Comments on Delabastita’s Methods for Translating Puns第46-48页
     ·Translation Methods of Puns from English into Chinese第48-50页
Chapter Five Cases Study of Methods for the Translation of Puns from English into Chinese第50-72页
   ·Translation of a Pun with a Pun第50-58页
     ·Translation of a Pun with a Pun of the Same Type第50-54页
     ·Translation of a pun with a pun of different type第54-56页
     ·Translation of a Pun with a Different Pun第56-58页
   ·Translation of a Pun by Editorial Techniques第58-64页
     ·Translation of a Pun with a Punoid第58-60页
     ·Translation of a Pun with Notes第60-64页
   ·Translation of a Pun with Non-pun Word or Phrase第64-72页
     ·Translation of Both Meanings of a Pun第64-66页
     ·Translation of the Underlying Meaning of a Pun第66-67页
     ·Translation of the Surface Meaning of a Pun第67-72页
Conclusion第72-74页
Bibliography第74-78页
Acknowledgement第78-79页
Appendix第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:现金流量信息含量与操纵
下一篇:带锚固板钢筋机械锚固性能的试验研究