Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
中文摘要 | 第5-8页 |
1 Introduction | 第8-14页 |
·Significance of the present study | 第8-10页 |
·Methodology | 第10-11页 |
·Structure | 第11-12页 |
·Terminology | 第12-14页 |
2 Lexical analysis of English news | 第14-32页 |
·Characteristics of news | 第14-17页 |
·Dictionary definitions of news | 第14-15页 |
·Journalists’definitions of news | 第15-16页 |
·Essence of news | 第16-17页 |
·Lexical features of English news | 第17-32页 |
·Brevity | 第18-25页 |
·Readability | 第25-29页 |
·Neologism | 第29-32页 |
3 Lexical translation of English news | 第32-53页 |
·General principles of lexical translation | 第32-39页 |
·Contextual meaning of SL lexis | 第32-34页 |
·Choice of diction in the TL | 第34-37页 |
·Ideological adaptation | 第37-39页 |
·Tactics of news translation | 第39-53页 |
·Cultural connotations | 第40-42页 |
·Compound words | 第42-44页 |
·Contractions | 第44-46页 |
·Back translation | 第46-49页 |
·Loan words in Chinese | 第49-53页 |
4 Inconsistence in loan translation | 第53-61页 |
·Rationales of the phenomenon | 第53-57页 |
·Regional variation | 第54-55页 |
·Social variation | 第55-57页 |
·Style and register | 第57页 |
·Echoes from experts | 第57-58页 |
·Rules applied to practice | 第58-61页 |
5 Conclusion | 第61-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |
Appendix | 第64-66页 |