首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语电影翻译的归化与异化

Acknowledgements第1-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Film Translation第13-29页
   ·Nature of Film Language第13-15页
   ·Characteristics of Film Language第15页
   ·Characteristics of Film Translation第15-20页
   ·Classification of Film Translation第20-29页
     ·Film Dubbing第20-23页
     ·Film Subtitling第23-25页
     ·Differences between Film Dubbmg and Subtitling第25-29页
Chapter Two Film Translation History in China第29-35页
Chapter Three Domestication and Foreignization第35-48页
   ·An Introduction to Domestication and Foreignization第35-36页
   ·"Fluent Translation" and Domestication第36-39页
   ·"Resistant Translation" and Foreignization第39-43页
   ·Domestication and Foreignization in China第43-48页
Chapter Four Domestication and Foreignization in Film Translation第48-71页
   ·Necessity of Combining Domestication and Foreignization in Film Translation第48-50页
   ·Domestication and Foreignization in the Translation of English Language Films into Chinese第50-71页
     ·Religious Expressions in English Language Films第50-55页
     ·Expressions and Ideas with Regional Characteristics in English Language Films第55-58页
     ·Proverbs and Fixed Expressions in English Language Films第58-71页
       ·Domestication of Proverbs and Fixed Expressions in English Language Films第58-66页
       ·Foreignization of Proverbs and Fixed Expressions in English Language Films第66-71页
Conclusion第71-73页
Abbreviations第73-74页
References第74-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:澜沧江—湄公河次区域(越南)水电开发项目融资与管理研究
下一篇:基于J2EE的备品备件管理软件研究与应用