首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
1.Introduction第10-13页
   ·Research background第10-11页
   ·Significance of the study第11-12页
   ·Structure of the thesis第12-13页
2.Literature Review第13-18页
   ·Studies on different Chinese versions of Sherlock Holmes Series第13-16页
   ·Studies on women images in Chinese versions of Sherlock Holmes Series第16-17页
   ·The definition of "women images" in this thesis第17-18页
3.Theoretical Framework第18-25页
   ·An overview of Andre Lefevere's rewriting theory第18-20页
   ·Factors influencing translation第20-23页
     ·Patronage第20-21页
     ·Ideology第21-22页
     ·Poetics第22-23页
   ·Application of the theory第23-25页
4.A Comparative Study of Women Images in Two Different Versions of Sherlock Holmes Series第25-48页
   ·Sherlock Holmes Series in China第25页
   ·A general introduction to the two versions第25-26页
   ·Change of women images in the two versions第26-36页
     ·"Transformation" in the 1916 version第27-33页
     ·"Return" in the 1981 version第33-36页
   ·Study on the change from the prospective of rewriting theory第36-48页
     ·In terms of patronage第37-40页
       ·Patronage of the 1916 version第37-39页
       ·Patronage of the 1981 version第39-40页
     ·In terms of ideology第40-44页
       ·Ideology of the 1916 version第41-43页
       ·Ideology of the 1981 version第43-44页
     ·In terms of poetics第44-48页
       ·Poetics of the 1916 version.第45-46页
       ·Poetics of the 1981 version第46-48页
5.Conclusion第48-49页
Bibliography第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:“叙事”概念的流变——关键词研究
下一篇:劳伦斯与沈从文主题学比较