| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| CONTENTS | 第11-13页 |
| CHAPTER ONE | 第13-19页 |
| 1.1 Rationale | 第13-14页 |
| 1.2 Significance | 第14-16页 |
| 1.3 Research Objective and Research Questions | 第16页 |
| 1.4 Methodology and Data Collection | 第16-17页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第17-19页 |
| CHAPTER TWO | 第19-27页 |
| 2.1 Literature Review on Relevance Theory | 第19-21页 |
| 2.2 Literature Review on Subtitle Translation | 第21-27页 |
| 2.2.1 Definitions and Features of the Subtitle | 第21-22页 |
| 2.2.2 Constraints of Subtitles | 第22-24页 |
| 2.2.3 Translation Strategies of Subtitle Translation | 第24-27页 |
| CHAPTER THREE | 第27-39页 |
| 3.1 Key Notions | 第27-29页 |
| 3.2 Theoretical Basis | 第29-32页 |
| 3.3 Framework | 第32-39页 |
| CHAPTER FOUR | 第39-59页 |
| 4.1 A Brief Review of the Film— So Young | 第39-43页 |
| 4.2 An Analysis of the Subtitle Translation of So Young | 第43-56页 |
| 4.2.1 Translation Strategies to Achieve the Optimal Relevance in So Young | 第44-54页 |
| 4.2.2 Drawbacks of Translation Strategies Applied in So Young | 第54-56页 |
| 4.3 A Brief Conclusion about the Subtitle Translation of So Young | 第56-59页 |
| CHAPTER FIVE | 第59-61页 |
| 5.1 Major Findings | 第59-60页 |
| 5.2 Suggestions for Future Research | 第60-61页 |
| REFERENCES | 第61-62页 |