首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于图式理论的中国政论特色用语的英译研究--以《习近平谈治国理政》英译本为例

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Background of the Research第8-9页
    1.2 Significance of the Research第9-10页
    1.3 Purpose of the Research第10页
    1.4 Methodology of the Research第10-11页
    1.5 Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-20页
    2.1 Previous Studies on the Translation of Chinese Specific Expressions第12-13页
    2.2 Previous Studies on Schema Theory第13-15页
        2.2.1 Studies on Schema Theory Abroad第13-14页
        2.2.2 Studies on Schema Theory at Home第14-15页
    2.3 Previous Studies on Schema Translation第15-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-30页
    3.1 Definition of Schema第20-21页
    3.2 Features of Schema第21-23页
    3.3 Functions of Schema第23-24页
    3.4 Classification of Schema第24-30页
        3.4.1 Language Schema第27页
        3.4.2 Formal Schema第27-28页
        3.4.3 Content Schema第28-30页
Chapter Four The Application of the Schema Theory to Translation of Chinese Specific Expressions第30-56页
    4.1 Schematic Decoding in Translation of Chinese Specific Expressions第30-33页
        4.1.1 Activating the Translator?s Schema第30-31页
        4.1.2 Enriching Translator?s Schema第31-33页
    4.2 Schematic Re-Encoding in Translation of Chinese Specific Expressions第33-49页
        4.2.1 Re-Encoding of Language Schema第33-39页
        4.2.2 Re-Encoding of Formal Schema第39-44页
        4.2.3 Re-Encoding of Content Schema第44-49页
    4.3 Translation Strategies of Chinese Specific Expressions in the Light of Schema Theory第49-56页
        4.3.1 Literal Translation第50-51页
        4.3.2 Generalization第51-52页
        4.3.3 Amplification第52-53页
        4.3.4 Image Shift第53-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
    5.1 Major Findings of the Research第56-57页
    5.2 Research Limitations第57页
    5.3 Suggestions for Further Research第57-58页
Acknowledgements第58-60页
Bibliography第60-64页
Achievements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:中提琴艺术在中国发展
下一篇:慢运动理念下户外社区体育设施设计研究