摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background of the Research | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Research | 第9-10页 |
1.3 Purpose of the Research | 第10页 |
1.4 Methodology of the Research | 第10-11页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-20页 |
2.1 Previous Studies on the Translation of Chinese Specific Expressions | 第12-13页 |
2.2 Previous Studies on Schema Theory | 第13-15页 |
2.2.1 Studies on Schema Theory Abroad | 第13-14页 |
2.2.2 Studies on Schema Theory at Home | 第14-15页 |
2.3 Previous Studies on Schema Translation | 第15-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-30页 |
3.1 Definition of Schema | 第20-21页 |
3.2 Features of Schema | 第21-23页 |
3.3 Functions of Schema | 第23-24页 |
3.4 Classification of Schema | 第24-30页 |
3.4.1 Language Schema | 第27页 |
3.4.2 Formal Schema | 第27-28页 |
3.4.3 Content Schema | 第28-30页 |
Chapter Four The Application of the Schema Theory to Translation of Chinese Specific Expressions | 第30-56页 |
4.1 Schematic Decoding in Translation of Chinese Specific Expressions | 第30-33页 |
4.1.1 Activating the Translator?s Schema | 第30-31页 |
4.1.2 Enriching Translator?s Schema | 第31-33页 |
4.2 Schematic Re-Encoding in Translation of Chinese Specific Expressions | 第33-49页 |
4.2.1 Re-Encoding of Language Schema | 第33-39页 |
4.2.2 Re-Encoding of Formal Schema | 第39-44页 |
4.2.3 Re-Encoding of Content Schema | 第44-49页 |
4.3 Translation Strategies of Chinese Specific Expressions in the Light of Schema Theory | 第49-56页 |
4.3.1 Literal Translation | 第50-51页 |
4.3.2 Generalization | 第51-52页 |
4.3.3 Amplification | 第52-53页 |
4.3.4 Image Shift | 第53-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-58页 |
5.1 Major Findings of the Research | 第56-57页 |
5.2 Research Limitations | 第57页 |
5.3 Suggestions for Further Research | 第57-58页 |
Acknowledgements | 第58-60页 |
Bibliography | 第60-64页 |
Achievements | 第64页 |