首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《纽约客》文化评论专栏汉译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Project Background第8页
    1.2 Report Structure第8-10页
Chapter Two Project Survey第10-15页
    2.1 Stylistic Features of Cultural Comments第10-13页
        2.1.1 Topic Feature第10-11页
        2.1.2 Lexical Features第11页
        2.1.3 Syntactic Features第11-12页
        2.1.4 Textual Features第12-13页
    2.2 Process of the Project第13-15页
        2.2.1 Pre-translation Preparation第13页
        2.2.2 Translation and Expression第13-14页
        2.2.3 Checking and Refining第14-15页
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes第15-17页
    3.1 Major Issues and Difficulties第15-16页
    3.2 Analysis of Causes第16-17页
Chapter Four Solutions第17-33页
    4.1 Theoretical Framework第17-18页
    4.2 Translation Strategies at Lexical Level第18-24页
        4.2.1 Translation of Terminologies第18-19页
        4.2.2 Four-Character Structure第19-21页
        4.2.3 Translation of Cultural Words第21-23页
        4.2.4 Part of Speech Conversion第23-24页
    4.3 Translation Strategies at Syntactic Level第24-28页
        4.3.1 Amplification and omission第24-26页
        4.3.2 Reconstruction of Word Order第26-28页
    4.4 Translation Strategies at Textual Level第28-33页
        4.4.1 Translation of Headline第28-30页
        4.4.2 Interpretation and Notes of Cultural Factors第30-33页
Chapter Five Conclusions and Recommendations第33-35页
    5.1 Conclusions第33页
    5.2 Recommendations第33-35页
Bibliography第35-37页
Appendix第37-107页
Acknowledgements第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:工程招标中业主要求的法律效力研究
下一篇:NF-kB、cMYC在弥漫大B细胞淋巴瘤亚型中的表达及意义