ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT(ENGLISH VERSION) | 第4页 |
中文摘要 | 第5-8页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第8-12页 |
1.1 SUMMARY OF PREVIOUS STUDIES | 第8-11页 |
1.2 PROPOSITION OF LITERARY FUZZINESS | 第11-12页 |
CHAPTER 2 CLASSIFICATION OF LITERARY FUZZINESS | 第12-21页 |
2.1 SEMANTIC FUZZINESS | 第12-17页 |
2.1.1 Fuzzy Words on the Intension and Extension levels and Fuzzy Modifiers | 第12页 |
2.1.2 Fuzzy Implication of Exact Figures | 第12页 |
2.1.3 Vacillation of Rhetorical Devices | 第12-17页 |
2.2 SYNTACTIC FUZZINESS | 第17-19页 |
2.2.1 Incomplete Sentence/Sentence Omission | 第17页 |
2.2.2 Abnormal Sentence Structure | 第17页 |
2.2.3 Diversified Interpretations of Conversational Implicature | 第17-19页 |
2.3 FUZZINESS OF LITERARY FIGURE | 第19-21页 |
2.3.1 Manifold Ambivalent Personality of Characters | 第19页 |
2.3.2 Fuzzy Artistic Conception | 第19-21页 |
CHAPTER 3 AESTHETIC VALUES OF LITERARY FUZZINESS | 第21-26页 |
3.1 CONSTITUTING APPEALING STRUCTURE | 第23-24页 |
3.2 STIMULATING IMAGINATION SPACE | 第24-25页 |
3.3 REINFORCING OR MODIFYING EXPECTATION HORIZON | 第25-26页 |
CHAPTER 4 TRANSLATION OF LITERARY FUZZINESS | 第26-42页 |
4.1 FUZZINESS AND TRANSLATION EQUIVALENCE | 第26-29页 |
4.2 RELATIONSHIP BETWEEN RENDERED ACTUAL HORIZON AND READERS'EXPECTATION | 第29-42页 |
4.2.1 superposition | 第31-36页 |
4.2.2 overlapping | 第36-39页 |
4.2.3 dissimilitude | 第39-42页 |
CHAPTER 5 CONLUSION | 第42-43页 |
BIBLIOGRAPHY | 第43-45页 |