| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Acknowledgements | 第8-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第10-11页 |
| 1.2 Value and Significance of the Translation Project | 第11-13页 |
| Chapter 2 Introduction to the Source Text | 第13-17页 |
| 2.1 Introduction to the Author | 第13页 |
| 2.2 Publishing Facts of the Source Text | 第13-14页 |
| 2.3 Main Content of the Source Text | 第14-15页 |
| 2.4 Linguistic Analysis of the Source Text | 第15-17页 |
| Chapter 3 Theoretical Basis, Translation Difficulties and Their Solutions | 第17-26页 |
| 3.1 Theorotical Basis | 第17-19页 |
| 3.1.1 Skopos Theory | 第17-18页 |
| 3.1.2 Equivalence Theory by Werner Koller | 第18-19页 |
| 3.2 Translation Difficulties | 第19-20页 |
| 3.3 Techniques Employed in the Translation Process | 第20-26页 |
| 3.3.1 Addition | 第20-22页 |
| 3.3.2 Sequential Translation | 第22-24页 |
| 3.3.3 Division | 第24-26页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第26-28页 |
| 4.1 Lessons Learned from the Translation Project | 第26页 |
| 4.2 Problems to Be Solved | 第26-28页 |
| References | 第28-29页 |
| Appendix I Source Text | 第29-46页 |
| Appendix II Target Text | 第46-58页 |