首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译职业在欧盟的地位》(第二章)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Acknowledgements第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Translation Project第10-11页
    1.2 Value and Significance of the Translation Project第11-13页
Chapter 2 Introduction to the Source Text第13-17页
    2.1 Introduction to the Author第13页
    2.2 Publishing Facts of the Source Text第13-14页
    2.3 Main Content of the Source Text第14-15页
    2.4 Linguistic Analysis of the Source Text第15-17页
Chapter 3 Theoretical Basis, Translation Difficulties and Their Solutions第17-26页
    3.1 Theorotical Basis第17-19页
        3.1.1 Skopos Theory第17-18页
        3.1.2 Equivalence Theory by Werner Koller第18-19页
    3.2 Translation Difficulties第19-20页
    3.3 Techniques Employed in the Translation Process第20-26页
        3.3.1 Addition第20-22页
        3.3.2 Sequential Translation第22-24页
        3.3.3 Division第24-26页
Chapter 4 Conclusion第26-28页
    4.1 Lessons Learned from the Translation Project第26页
    4.2 Problems to Be Solved第26-28页
References第28-29页
Appendix I Source Text第29-46页
Appendix II Target Text第46-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从语义翻译和交际翻译的角度看《一本书读懂中国税》的英译
下一篇:基于eFront的资源型网络教学平台的设计与实现