首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《Правила технической зксплуатации злектрических станций и сетей Россииской Федерации 》(Глава3)中长句的汉译方法

中文摘要第4页
Резюме第5-7页
绪论第7-8页
第一章 《运行规程》的语言特点及翻译原则第8-14页
    第一节 《运行规程》的语言特点第8-11页
        一、大量使用专业术语第8-9页
        二、大量使用被动句式第9-10页
        三、大量使用复杂的长句第10-11页
    第二节 《运行规程》的翻译原则第11-14页
        一、准确性原则第11页
        二、主次分明原则第11-12页
        三、前后一致原则第12-14页
第二章 《运行规程》中长句的顺、逆序翻译法第14-17页
    第一节 顺序翻译法第14-15页
    第二节 逆序翻译法第15-17页
第三章 《运行规程》中长句的断切翻译法第17-21页
    第一节 顺势合并法第17-18页
    第二节 重复名词或代词法第18-19页
    第三节 拆分重组法第19-21页
结论第21-22页
参考文献第22-24页
致谢第24-26页
附录:原文/译文第26-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:离岸公司国际避税的法律规制研究
下一篇:采矿权转让法律实务问题研究