首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

林语堂文化观关照下的《浮生六记》英译研究

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
Chapter I Introduction第10-12页
    1.1 Research Background and Questions第10页
    1.2 Significance of the Research第10页
    1.3 Research Method第10-11页
    1.4 The Layout of the Thesis第11-12页
Chapter II Literature Review第12-22页
    2.1 Previous Study on Lin Yutang第12-13页
    2.2 Previous Study on Lin Yutang’s Translation of SCFL第13-17页
        2.2.1 A Brief Introduction to SCFL第13页
        2.2.3 Four Aspects of the Previous Study on Lin Yutang’s Translation of SCFL第13-17页
    2.3 Previous Study on Lin Yutang’s Cultural View第17-19页
        2.3.1 Explanation of Cultural View第17-18页
        2.3.2 Study on Lin Yutang’s Cultural View第18-19页
    2.4 Culture and Translation第19-20页
    2.5 Conclusion第20-22页
Chapter III LinYutang’s Cultural View and His Choice of Translation Text第22-27页
    3.1 Lin’s View to Nature and Life第22-23页
    3.2 The Reasons for His Choice of the Original Work第23-27页
        3.2.1 Same Love of Nature第24-25页
        3.2.2 Same Pursuit of Free Life第25-27页
Chapter IV Lin Yutang’s Cultural View and His Choice of Different TranslationStrategies第27-46页
    4.1 Domestication and Foreignization第27-28页
    4.2 Foreignization as the Main Translation Strategy and Lin Yutang’s Cultural View第28-37页
        4.2.1 The Main Translation Strategy of Foreignization第28-36页
        4.2.2 Lin’s Affection to Chinese Classics as the Reason for His Choice of Foreignization第36-37页
    4.3 Domestication as the Secondary Translation Strategy and Lin Yutang’s Cultural View第37-46页
        4.3.1 The Secondary Translation Strategy of Domestication第37-43页
        4.3.2 Neutral and Inclusive Attitude to the World’s Culture as the Reason for His Choiceof Domestication第43-46页
Chapter V Conclusion第46-48页
References第48-50页
Acknowledgements第50-51页
Introduction to the Author第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:习近平党建思想研究
下一篇:习近平法治思想研究