| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Research background | 第8-10页 |
| 1.2 Significance of the study | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-15页 |
| 2.1 Theoretical framework | 第12-13页 |
| 2.2 A review of the theory | 第13-15页 |
| Chapter 3 Treory in Application and Translation Results | 第15-25页 |
| 3.1 Theory in application | 第15-22页 |
| 3.2 Translation results | 第22-25页 |
| Chapter 4 Translation Methods and Strategies | 第25-29页 |
| 4.1 Literal translation and free transltion | 第25-26页 |
| 4.2 Domestication and foreignization | 第26-29页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第29-31页 |
| 5.1 Findings and implications of the study | 第29页 |
| 5.2 Research limitations and further research suggestions | 第29-31页 |
| References | 第31-33页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第33-50页 |
| Appendix Ⅱ Target Text | 第50-73页 |
| Acknowledgements | 第73页 |