首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《全部真相》翻译报告

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-17页
   ·Task Description第11-12页
   ·Content Selection and Aims第12-14页
   ·Translation Values第14-17页
Chapter 2 Translation Process第17-22页
   ·Task Determination Time第17页
   ·Time Allocation of Translation Process第17-20页
     ·Information Gathering第17-18页
     ·Reading Process第18-19页
     ·Translation Process Description第19-20页
   ·Time Allocation of Proofreading第20-22页
Chapter 3 Case Analysis第22-36页
 Translation Skills in the Process第22页
   ·Amplification第22-23页
   ·Omission第23-25页
   ·Division第25-27页
   ·Combination第27-28页
   ·Conversion第28-30页
   ·Inversion第30-32页
   ·Repetition第32-34页
   ·Negation第34-36页
Chapter 4 Conclusion第36-41页
   ·Personal Ideas on How to Have A Precise and OriginalUnderstanding of the Source Text.第36-38页
   ·Ways of Thinking on How to Make Target Text A Fine Art.第38-41页
Appendix Ⅰ: Source text第41-94页
Appendix Ⅱ: Target text第94-139页
Acknowledgments第139-141页
About the Author第141页

论文共141页,点击 下载论文
上一篇:元杂剧与日本能乐的艺术特征比较研究--以关汉卿和世阿弥的作品为中心
下一篇:爱情与婚姻的两难选择--论中日婚恋小说《中国式离婚》与《失乐园》