摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-17页 |
·Task Description | 第11-12页 |
·Content Selection and Aims | 第12-14页 |
·Translation Values | 第14-17页 |
Chapter 2 Translation Process | 第17-22页 |
·Task Determination Time | 第17页 |
·Time Allocation of Translation Process | 第17-20页 |
·Information Gathering | 第17-18页 |
·Reading Process | 第18-19页 |
·Translation Process Description | 第19-20页 |
·Time Allocation of Proofreading | 第20-22页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第22-36页 |
Translation Skills in the Process | 第22页 |
·Amplification | 第22-23页 |
·Omission | 第23-25页 |
·Division | 第25-27页 |
·Combination | 第27-28页 |
·Conversion | 第28-30页 |
·Inversion | 第30-32页 |
·Repetition | 第32-34页 |
·Negation | 第34-36页 |
Chapter 4 Conclusion | 第36-41页 |
·Personal Ideas on How to Have A Precise and OriginalUnderstanding of the Source Text. | 第36-38页 |
·Ways of Thinking on How to Make Target Text A Fine Art. | 第38-41页 |
Appendix Ⅰ: Source text | 第41-94页 |
Appendix Ⅱ: Target text | 第94-139页 |
Acknowledgments | 第139-141页 |
About the Author | 第141页 |