首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

英汉主观位移句的对比研究

致谢第1-8页
摘要第8-9页
Abstract第9-14页
插图和附表第14-15页
1 绪论第15-24页
   ·研究对象第15-17页
   ·研究现状和不足第17-18页
   ·选题意义第18-19页
   ·理论框架第19-21页
   ·研究问题第21页
   ·研究方法第21-22页
   ·语料来源第22页
   ·论文结构第22-24页
2 主观位移研究综述第24-44页
   ·国外的主观位移研究第24-41页
     ·理论探讨第24-32页
       ·Talmy的观点第24-27页
       ·Langacker的观点第27-30页
       ·Lakoff和Turner的观点第30-31页
       ·Fauconnier的观点第31-32页
     ·实证研究第32-38页
       ·反应时第32-34页
       ·绘画第34-35页
       ·眼动第35-36页
       ·主观位移的间接证据:“星期几开会”第36-38页
     ·对比研究第38-41页
       ·英语和日语第38-39页
       ·英语和西班牙语第39-40页
       ·日语和汉语第40-41页
   ·国内的主观位移研究第41-42页
   ·现有研究的不足之处第42-43页
   ·小结第43-44页
3 英汉主观位移句对比分析的理论基础第44-63页
   ·主观位移的界定第44-49页
     ·界定主观位移的两个角度第44-48页
     ·本文对主观位移的界定第48-49页
   ·主观位移的分类第49-55页
     ·Matsumoto的分类第49-50页
     ·Matlock的分类第50-51页
     ·Talmy的分类第51-55页
   ·主观位移(共延路径型)的形成第55-62页
     ·概念整合理论简介第55-58页
     ·主观位移的形成第58-60页
     ·主观位移句的形成第60-62页
   ·小结第62-63页
4 英汉主观位移句的宏观对比第63-99页
   ·英汉主观位移句的凸像第64-74页
     ·凸像及其编码第64-65页
     ·英语主观位移句的凸像第65-71页
     ·汉语主观位移句的凸像第71-74页
     ·小结第74页
   ·英汉主观位移句的路径和背衬第74-86页
     ·路径和背衬及其编码第74-76页
     ·英语主观位移句的路径和背衬第76-82页
     ·汉语主观位移句的路径和背衬第82-86页
     ·小结第86页
   ·英汉主观位移句的方式第86-99页
     ·方式及其编码第86-88页
     ·英语主观位移句的方式第88-94页
     ·汉语主观位移句的方式第94-97页
     ·小结第97-99页
5 英汉主观位移句的翻译对比第99-118页
   ·凸像的翻译第100-106页
   ·路径和背衬的翻译第106-111页
   ·方式的翻译第111-116页
   ·小结第116-118页
6 英汉主观位移句的异同探析第118-134页
   ·认知思维与主观位移第118-122页
     ·概念整合能力第118-119页
     ·格式塔原则第119-120页
     ·原型范畴第120-122页
   ·语言系统与主观位移第122-133页
     ·英语方式表征与汉语方式表征第122-127页
     ·英语路径表征与汉语路径表征第127-133页
   ·小结第133-134页
7 总结与展望第134-138页
   ·研究结果第134-135页
   ·创新之处第135-136页
   ·不足之处第136页
   ·研究展望第136-138页
参考文献第138-152页
作者简历第152页

论文共152页,点击 下载论文
上一篇:理性主义的复兴--乔姆斯基的语言哲学思想研究
下一篇:认知框架视角下的语篇连贯研究