| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-10页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第10-15页 |
| ·Background | 第10页 |
| ·Significance of the Study | 第10-12页 |
| ·Research Objective | 第12页 |
| ·Methodology and Data Collection | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第15-27页 |
| ·Introduction to Chinese Classical Poems | 第15页 |
| ·Categorizations of Chinese Classical Poems | 第15-16页 |
| ·Features of Chinese Classical Poems | 第16-18页 |
| ·Fixed Format | 第17页 |
| ·Imagery | 第17-18页 |
| ·Rhythmicity | 第18页 |
| ·Cultural Elements in Chinese Classical Poems | 第18-19页 |
| ·Previous Studies of the Translation of Classical Chinese Poetry | 第19-25页 |
| ·Previous Studies at Home | 第19-22页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第22-25页 |
| ·Contributions and Limitations of Previous Studies | 第25-27页 |
| Chapter Ⅲ Theoretical Framework | 第27-44页 |
| ·Introduction to Relevance Theory | 第27-28页 |
| ·Basics of Relevance Theory | 第28-35页 |
| ·Communication as an Ostensive-inferential Process | 第28-29页 |
| ·Cognitive Environment & Mutual Manifestness | 第29-32页 |
| ·Contextual Effects and the Principle of Relevance | 第32-35页 |
| ·Relevance Theoretic Account of Translation | 第35-44页 |
| ·Gutt's Relevance Theoretical Framework | 第35-37页 |
| ·Secondary Communication Situations | 第37-38页 |
| ·Translation as an Act of Ostensive-inferential Communication | 第38-42页 |
| ·Roles of Translator and Receptor in the Translation Process | 第42-44页 |
| Chapter Ⅳ Application of Relevance Theory to the Translation of the Cultural Elements in Chinese Classical Poems | 第44-60页 |
| ·Relationship of Relevance Theory with the Translation of Cultural Elements in Chinese Poems | 第44-45页 |
| ·Strategies Suggested by Relevance Theory for Translation | 第45-47页 |
| ·Analysis of the Translation of the Cultural Elements from the Perspective of Relevance Theory | 第47-58页 |
| ·Translation of Plant Names | 第47-50页 |
| ·Translation of Animal Names | 第50-53页 |
| ·Translation of Place Names | 第53-57页 |
| ·Translation of Festival Names | 第57-58页 |
| ·Analysis of the Strategies | 第58-60页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第60-65页 |
| ·Summary | 第60-61页 |
| ·Findings | 第61页 |
| ·Limitations | 第61-65页 |
| ·Limitation of the Range | 第61-62页 |
| ·Limitation of the Target Reader | 第62-63页 |
| ·Limitation of the Method | 第63页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第63-65页 |
| REFERENCE | 第65-68页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第68-69页 |