首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论视角分析中国古诗中文化元素的翻译

Abstract第1-5页
摘要第5-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-15页
   ·Background第10页
   ·Significance of the Study第10-12页
   ·Research Objective第12页
   ·Methodology and Data Collection第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Ⅱ Literature Review第15-27页
   ·Introduction to Chinese Classical Poems第15页
   ·Categorizations of Chinese Classical Poems第15-16页
   ·Features of Chinese Classical Poems第16-18页
     ·Fixed Format第17页
     ·Imagery第17-18页
     ·Rhythmicity第18页
   ·Cultural Elements in Chinese Classical Poems第18-19页
   ·Previous Studies of the Translation of Classical Chinese Poetry第19-25页
     ·Previous Studies at Home第19-22页
     ·Previous Studies Abroad第22-25页
   ·Contributions and Limitations of Previous Studies第25-27页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第27-44页
   ·Introduction to Relevance Theory第27-28页
   ·Basics of Relevance Theory第28-35页
     ·Communication as an Ostensive-inferential Process第28-29页
     ·Cognitive Environment & Mutual Manifestness第29-32页
     ·Contextual Effects and the Principle of Relevance第32-35页
   ·Relevance Theoretic Account of Translation第35-44页
     ·Gutt's Relevance Theoretical Framework第35-37页
     ·Secondary Communication Situations第37-38页
     ·Translation as an Act of Ostensive-inferential Communication第38-42页
     ·Roles of Translator and Receptor in the Translation Process第42-44页
Chapter Ⅳ Application of Relevance Theory to the Translation of the Cultural Elements in Chinese Classical Poems第44-60页
   ·Relationship of Relevance Theory with the Translation of Cultural Elements in Chinese Poems第44-45页
   ·Strategies Suggested by Relevance Theory for Translation第45-47页
   ·Analysis of the Translation of the Cultural Elements from the Perspective of Relevance Theory第47-58页
     ·Translation of Plant Names第47-50页
     ·Translation of Animal Names第50-53页
     ·Translation of Place Names第53-57页
     ·Translation of Festival Names第57-58页
   ·Analysis of the Strategies第58-60页
Chapter Ⅴ Conclusion第60-65页
   ·Summary第60-61页
   ·Findings第61页
   ·Limitations第61-65页
     ·Limitation of the Range第61-62页
     ·Limitation of the Target Reader第62-63页
     ·Limitation of the Method第63页
   ·Suggestions for Further Research第63-65页
REFERENCE第65-68页
ACKNOWLEDGEMENTS第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:奥普拉.温弗瑞电视新闻访谈会话结构的分析
下一篇:英语委婉语的语用分析及其对中国英语教学的启示