首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的《安息角》(第7-9章)翻译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Project Introduction第9页
        1.1.1 An Overview of Project第9页
        1.1.2 Project Requirements第9页
    1.2 Bibliographical Information第9-11页
        1.2.1 Wallace Earle Stegner第10页
        1.2.2 Angle of Repose第10-11页
    1.3 The Structure of the Report第11页
    1.4 The Significance of the Report第11-13页
Chapter Two Translation Process第13-17页
    2.1 Preparation第13-15页
        2.1.1 Content of the Selected Text第13-14页
        2.1.2 Analysis of the Selected Text第14-15页
        2.1.3 Translation Tool Preparation第15页
    2.2 Translating and Proofreading第15-17页
Chapter Three Theoretical Framework: Functional Equivalence第17-20页
    3.1 A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory第17-18页
    3.2 Application of Functional Equivalence Theory into Literature Translation第18-20页
Chapter Four Translation Practice of Angle of Repose in the Framework ofFunctional Equivalence第20-35页
    4.1 Equivalence in the Translation of Angle of Repose on the Lexical Level第20-26页
        4.1.1 Amplification第20-22页
        4.1.2 Translation of Culture-loaded Words第22-24页
        4.1.3 Conversion of Part of Speech第24-26页
    4.2 Equivalence in the Translation of Angle of Repose on the Syntactical Level第26-30页
        4.2.1 Division and Combination第26-28页
        4.2.2 Restructuring第28-30页
    4.3 Equivalence in the Translation of Angle of Repose on the Stylistic Level第30-35页
        4.3.1 Translation of Figures of Speech第30-32页
        4.3.2 Translation of Dialect第32-35页
Chapter Five Conclusions第35-37页
    5.1 Major Findings第35页
    5.2 Limitations第35-37页
Bibliography第37-38页
Acknowledgements第38-39页
Appendix 1 Source Text第39-197页
    THE CANYON第39-106页
    THE MESA第106-174页
    THE ZODIAC COTTAGE第174-197页
Appendix 2 Target Text第197-326页
    峡谷第197-253页
    梅萨牧场第253-305页
    黄道带平房第305-326页
附件二:学位论文评阅及答辩倩况表第326页

论文共326页,点击 下载论文
上一篇:酒钢转炉溅渣护炉技术优化研究
下一篇:电流变阻尼器的抗冲击性能研究