| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 1 Language, Culture And Translation | 第14-33页 |
| ·LANGUAGE | 第14-19页 |
| ·Definition Of Language | 第14-17页 |
| ·Language And Culture | 第17-19页 |
| ·CULTURE | 第19-24页 |
| ·Definition Of Culture | 第19-21页 |
| ·Features Of Culture | 第21-23页 |
| ·Cultural Exchange | 第23-24页 |
| ·TRANSLATION | 第24-29页 |
| ·Definition Of Translation | 第24-27页 |
| ·Culture And Translation | 第27-29页 |
| ·RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION | 第29-33页 |
| Chapter 2 Cultural Turn In Translation Studies | 第33-43页 |
| ·MAIN APPROACHES OF TRANSLATION THEORIES | 第33-37页 |
| ·The Literary Approach | 第33页 |
| ·The Linguistic Approach | 第33-35页 |
| ·The Communication And Semantic Approach | 第35-37页 |
| ·CULTURAL TURN IN TRANSLATION STUDIES | 第37-41页 |
| ·The Development Of Cultural Turn Studies | 第37-39页 |
| ·The Main Theories On Cultural Turn | 第39-41页 |
| ·THE MEANING OF CULTURAL TURN | 第41-43页 |
| Chapter 3 Sino-Western Cultural Differences | 第43-63页 |
| ·THE CHINESE CULTURE | 第43-46页 |
| ·A Brief Introduction Of The Chinese Culture | 第43-45页 |
| ·The Stability Of The Dominant Chinese Culture | 第45-46页 |
| ·THE WESTERN CULTURE | 第46-49页 |
| ·A Brief Introduction Of The Western Culture | 第46-48页 |
| ·The Instability Of The Western Culture | 第48-49页 |
| ·CULTURAL SIMILARITIES | 第49-51页 |
| ·CULTURAL DIFFERENCES | 第51-63页 |
| ·Different Geography | 第51-53页 |
| ·Different Ways Of Thinking | 第53-55页 |
| ·Different Values | 第55-59页 |
| ·Different Religious Beliefs | 第59-60页 |
| ·Different Social Conventions | 第60-63页 |
| Chapter 4 Translation As A Cross-Cultural Activity | 第63-90页 |
| ·CULTURAL ATTITUDES AND AWARENESS | 第63-67页 |
| ·Cultural Attitudes | 第63-64页 |
| ·Cultural Awareness | 第64-67页 |
| ·CULTURAL LOSS AND COMPENSATION | 第67-76页 |
| ·Inevitability Of Cultural Loss | 第67-69页 |
| ·Cultural Compensation | 第69-76页 |
| ·CULTURAL TRANSLATION | 第76-90页 |
| ·Cultural Gap—The Gordian Knot In Translation | 第76-80页 |
| ·Theoretical Basis Of Untranslatability | 第80-84页 |
| ·Countermeasures Of Untranslatability | 第84-90页 |
| Chapter 5 Cultural Translation Strategies | 第90-125页 |
| ·TRANSLATION STRATEGIES | 第90-101页 |
| ·Domestication School | 第90-95页 |
| ·Foreignization School | 第95-101页 |
| ·DECISIVE FACTORS OF CHOOSING TRANSLATION STRATEGIES | 第101-117页 |
| ·The Translator | 第101-106页 |
| ·Social And Political Environment | 第106-108页 |
| ·The Source Texts | 第108-112页 |
| ·Readership And Aesthetic Preference | 第112-117页 |
| ·THE TREND OF CULTURAL TRANSLATION | 第117-121页 |
| ·The Main Theories On Cultural Translation | 第117-120页 |
| ·Domestication And Foreignization In Practical Translating | 第120-121页 |
| ·TRANSLATION IN CURRENT CHINESE CULTURAL TRANSFORMATION | 第121-125页 |
| Conclusion | 第125-127页 |
| Bibliography | 第127-132页 |
| Acknowledgement | 第132-133页 |
| Resume | 第133页 |