Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter 1 Language, Culture And Translation | 第14-33页 |
·LANGUAGE | 第14-19页 |
·Definition Of Language | 第14-17页 |
·Language And Culture | 第17-19页 |
·CULTURE | 第19-24页 |
·Definition Of Culture | 第19-21页 |
·Features Of Culture | 第21-23页 |
·Cultural Exchange | 第23-24页 |
·TRANSLATION | 第24-29页 |
·Definition Of Translation | 第24-27页 |
·Culture And Translation | 第27-29页 |
·RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION | 第29-33页 |
Chapter 2 Cultural Turn In Translation Studies | 第33-43页 |
·MAIN APPROACHES OF TRANSLATION THEORIES | 第33-37页 |
·The Literary Approach | 第33页 |
·The Linguistic Approach | 第33-35页 |
·The Communication And Semantic Approach | 第35-37页 |
·CULTURAL TURN IN TRANSLATION STUDIES | 第37-41页 |
·The Development Of Cultural Turn Studies | 第37-39页 |
·The Main Theories On Cultural Turn | 第39-41页 |
·THE MEANING OF CULTURAL TURN | 第41-43页 |
Chapter 3 Sino-Western Cultural Differences | 第43-63页 |
·THE CHINESE CULTURE | 第43-46页 |
·A Brief Introduction Of The Chinese Culture | 第43-45页 |
·The Stability Of The Dominant Chinese Culture | 第45-46页 |
·THE WESTERN CULTURE | 第46-49页 |
·A Brief Introduction Of The Western Culture | 第46-48页 |
·The Instability Of The Western Culture | 第48-49页 |
·CULTURAL SIMILARITIES | 第49-51页 |
·CULTURAL DIFFERENCES | 第51-63页 |
·Different Geography | 第51-53页 |
·Different Ways Of Thinking | 第53-55页 |
·Different Values | 第55-59页 |
·Different Religious Beliefs | 第59-60页 |
·Different Social Conventions | 第60-63页 |
Chapter 4 Translation As A Cross-Cultural Activity | 第63-90页 |
·CULTURAL ATTITUDES AND AWARENESS | 第63-67页 |
·Cultural Attitudes | 第63-64页 |
·Cultural Awareness | 第64-67页 |
·CULTURAL LOSS AND COMPENSATION | 第67-76页 |
·Inevitability Of Cultural Loss | 第67-69页 |
·Cultural Compensation | 第69-76页 |
·CULTURAL TRANSLATION | 第76-90页 |
·Cultural Gap—The Gordian Knot In Translation | 第76-80页 |
·Theoretical Basis Of Untranslatability | 第80-84页 |
·Countermeasures Of Untranslatability | 第84-90页 |
Chapter 5 Cultural Translation Strategies | 第90-125页 |
·TRANSLATION STRATEGIES | 第90-101页 |
·Domestication School | 第90-95页 |
·Foreignization School | 第95-101页 |
·DECISIVE FACTORS OF CHOOSING TRANSLATION STRATEGIES | 第101-117页 |
·The Translator | 第101-106页 |
·Social And Political Environment | 第106-108页 |
·The Source Texts | 第108-112页 |
·Readership And Aesthetic Preference | 第112-117页 |
·THE TREND OF CULTURAL TRANSLATION | 第117-121页 |
·The Main Theories On Cultural Translation | 第117-120页 |
·Domestication And Foreignization In Practical Translating | 第120-121页 |
·TRANSLATION IN CURRENT CHINESE CULTURAL TRANSFORMATION | 第121-125页 |
Conclusion | 第125-127页 |
Bibliography | 第127-132页 |
Acknowledgement | 第132-133页 |
Resume | 第133页 |