Acknowledgement | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter One A Brief Introduction to Simultaneous Interpreting | 第13-19页 |
·Definitions of Simultaneous Interpreting | 第13页 |
·History of Simultaneous Interpreting | 第13-15页 |
·Process of Simultaneous Interpreting | 第15-16页 |
·Criteria of Simultaneous Interpreting | 第16-17页 |
·Prerequisites for Simultaneous Interpreting | 第17-19页 |
Chapter Two Basic Principles for Simultaneous Interpreting Between English and Chinese | 第19-28页 |
·Hypotaxis Vs. Parataxis -- Major Difference Between English and Chinese | 第19-20页 |
·Transformational Models Between English and Chinese | 第20-22页 |
·Basic Principles for Simultaneous Interpreting Between English and Chinese | 第22-28页 |
·Syntactic Linearity | 第23-24页 |
·Appropriate Adjustment | 第24页 |
·Anticipation | 第24-26页 |
·Information Reformulation | 第26-27页 |
·Overall Equivalence | 第27-28页 |
Chapter Three Basic Techniques of SI Between English and Chinese | 第28-44页 |
·Basic Techniques of SI from English to Chinese | 第28-38页 |
·Segmentation | 第28-30页 |
·Waiting | 第30-31页 |
·Conversion | 第31-32页 |
·Nouns Converted into Verbs | 第31-32页 |
·Prepositions Converted into Verbs | 第32页 |
·Adjectives Converted into Verbs | 第32页 |
·Repetition | 第32-34页 |
·Amplification | 第34页 |
·Omission | 第34-36页 |
·Negation | 第36-37页 |
·Conversion of Affirmation into Negation and Vice Versa | 第36页 |
·Conversion of "Before" into "After" and Vice Versa | 第36-37页 |
·Conversion of the Passive Voice into Active Voice | 第37页 |
·Summarization | 第37-38页 |
·Generalization | 第37页 |
·Anticipation | 第37-38页 |
·Simplification | 第38页 |
·Basic Techniques of SI from Chinese to English | 第38-44页 |
·Preserving Linearity | 第39-40页 |
·Anticipation | 第40-41页 |
·Retention | 第41页 |
·Omission | 第41-42页 |
·Correction | 第42-44页 |
Chapter Four Coping Tactics for Common Problems in Both C-E and E-C SI | 第44-52页 |
·Coping Tactics for Common Sentence Patterns in English | 第44-47页 |
·Passive Voice Sentence Structure | 第44-46页 |
·Conversion from Verb into Noun | 第44-45页 |
·Conversion from "by" into "由于" , "因为" | 第45页 |
·Adding a New Subject | 第45-46页 |
·Sentence Structure Beginning with the Formal Subject "It" | 第46页 |
·Shift the Subject to the Beginning | 第46页 |
·Start to Interpret Directly from the Predicate | 第46页 |
·Substitute "It" with Another Subject | 第46-47页 |
·Coping Tactics for Common Sentence Pattern in Chinese | 第47-48页 |
·Displacement | 第47页 |
·Conversion into Passive Voice | 第47-48页 |
·Preserving Linearity | 第48页 |
·Coping Tactics for Interpreting of Figures | 第48-49页 |
·Coping Tactics for Predicaments | 第49-52页 |
·Coping Tactics for Non-understanding of the Source Information | 第49-50页 |
·Coping Tactics for Correcting Mistakes | 第50-51页 |
·Coping Tactics for Incorrespondent Expressions | 第51-52页 |
Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |