首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉互译中的修辞差异

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Significance of Studies on Rhetorical Differences第11-13页
   ·Aspects of Studies on Rhetorical Differences第13-15页
Chapter 2 Inquiries on Relations between Rhetorical Language and Culture第15-27页
   ·Definitions of Language and Culture第15-18页
   ·History of Studies on Relationship between Language and Culture第18-22页
   ·Language and Culture are closely Related第22-27页
     ·Language Reflects Culture第22-23页
     ·Culture Influences Language第23-25页
     ·Cultural Elements relating to Rhetoric第25-27页
Chapter 3 Cultural Differences between English and Chinese and Influences on Rhetoric第27-54页
   ·The Root Cause of Cultural Differences between English and Chinese第27-30页
   ·Differences of Thought Patterns between English and Chinese and Influences on Rhetoric第30-38页
     ·Concrete Perception vs. Abstract Perception第31-32页
     ·Chinese Prefer Metaphors and images; English Prefer Abstract Words第32-35页
     ·Hypotactic vs. Paratactic第35-38页
   ·Differences of Psychology between English and Chinese and Influences on Rhetoric第38-44页
   ·Culture-loaded Words第44-54页
     ·Ecological Culture第46-48页
     ·Linguistic Culture第48-49页
     ·Religious Culture第49-50页
     ·Material Culture第50-52页
     ·Social Culture第52-54页
Chapter 4 Theory of Translation Equivalence as a Principle for Translating Rhetorical Language第54-71页
   ·Theory of Translation第54-59页
     ·Definitions of Translation第54-57页
     ·Standard for Translation第57-59页
   ·Theory of Translation Equivalence第59-71页
     ·The development of the Theory第59-65页
     ·A Principle for Translating Rhetorical Language第65-68页
     ·Supplements to the Principle of Translation equivalence第68-71页
Chapter 5 Ways Commonly Used in Translating Rhetorical Language第71-93页
   ·Correspondence between Rhetorical Devices in English and Chinese第72-76页
     ·Full Equivalence第72-73页
     ·Partial Equivalence第73-74页
     ·No Equivalence第74-76页
   ·Ways in Translating Rhetorical Language第76-93页
     ·Literal Translation第76-79页
     ·Free Translation第79-83页
     ·Substitution of Figures of Speech第83-86页
     ·Literal Translation+Notes第86-93页
Chapter 6 Conclusion第93-96页
Works Cited第96-99页
攻读硕士学位期发表的论文和科研成果第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:控制系统仿真软件的设计与开发
下一篇:p38MAPK信号转导通路在糖尿病肾病发病中的作用及HMG-CoA还原酶抑制剂的影响