| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 中文摘要 | 第8-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Focus of the Present Study | 第13-15页 |
| ·Objectives and Significance of the Thesis | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-31页 |
| ·Development of Descriptive Translation Studies | 第16-18页 |
| ·Related Studies on Descriptive Translation Studies | 第18-22页 |
| ·Descriptive Translation Studies Abroad | 第18-21页 |
| ·Descriptive Translation Studies At Home | 第21-22页 |
| ·Related Studies on Translation of Lun Yu | 第22-31页 |
| ·Translation of Lun Yu Abroad | 第23-25页 |
| ·Translation of Lun Yu At Home | 第25-31页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第31-37页 |
| ·Toury and Descriptive Translation Studies(DTS) | 第31-34页 |
| ·Introduction of DTS | 第31-33页 |
| ·Main Concepts of DTS | 第33-34页 |
| ·Target Text-oriented Translation Studies | 第34-35页 |
| ·The Notion of Translation Norms | 第35-37页 |
| Chapter Four A Comparative Study on the Two English Versions of Lun Yu | 第37-68页 |
| ·A Comparison between Two Versions: an Overview | 第37-52页 |
| ·General Translation Features of Two English Versions of Lun Yu | 第38-39页 |
| ·A Comparative Analysis from Linguistic Perspective | 第39-45页 |
| ·Sentence Pattern | 第39-41页 |
| ·Rhetoric Devices | 第41-45页 |
| ·A Comparative Analysis from Cultural Perspective | 第45-52页 |
| ·Cultural Specific Terms | 第45-50页 |
| ·Religious Culture | 第50-52页 |
| ·A Comparison from Locating Texts in the Socio-cultural System | 第52-56页 |
| ·Contextualization--Different Historical Contexts | 第52-54页 |
| ·Readability and Acceptability | 第54-56页 |
| ·A Comparison from Translation Norms | 第56-68页 |
| ·Initial Norms | 第56-58页 |
| ·Preliminary Norms | 第58-61页 |
| ·Translation Policy | 第58-61页 |
| ·Directness of Translation | 第61页 |
| ·Operational Norms | 第61-68页 |
| ·Matricial Norms | 第61-67页 |
| ·Textual-linguistic Norms | 第67-68页 |
| Chapter Five Conclusion | 第68-70页 |
| Bibliography | 第70-74页 |
| Projects and Publications | 第74页 |