摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第1章 翻译项目简介 | 第9-13页 |
1.1 翻译任务描述 | 第9-10页 |
1.1.1 项目背景 | 第9-10页 |
1.1.2 文本介绍 | 第10页 |
1.2 翻译过程描述 | 第10-13页 |
1.2.1 译前准备 | 第11页 |
1.2.2 译中要点 | 第11-12页 |
1.2.3 译后事项 | 第12-13页 |
第2章 研究现状分析 | 第13-15页 |
2.1 目的论研究现状分析 | 第13-14页 |
2.2 化妆品翻译研究现状分析 | 第14-15页 |
第3章 翻译案例分析 | 第15-23页 |
3.1 化妆品说明书特征分析 | 第15页 |
3.2 化妆品说明书的翻译目的 | 第15-16页 |
3.3 化妆品说明书翻译方法 | 第16-23页 |
3.3.1 增译不增意 | 第16-17页 |
3.3.2 省略不省意 | 第17-20页 |
3.3.3 拆译以达意 | 第20-23页 |
第4章 翻译实践总结 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-26页 |
附录1:书目(非直接引用) | 第26-28页 |
附录2:术语表 | 第28-31页 |
附录3:原文译文中英对照 | 第31-59页 |
致谢 | 第59页 |