首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

知识产权文本的特点和英汉互译

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-10页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目目标第8页
    1.3 项目意义第8页
    1.4 报告结构第8-10页
第二章 翻译材料介绍第10-12页
    2.1 材料出处第10页
    2.2 材料内容第10页
    2.3 材料语言分析第10-11页
    2.4 小结第11-12页
第三章 翻译理论和翻译方法第12-14页
    3.1 翻译理论第12页
    3.2 翻译方法第12-14页
        3.2.1 词性转换法第13页
        3.2.2 长句拆分法第13页
        3.2.3 语态转化法第13-14页
第四章 翻译难点及分析第14-17页
    4.1 词汇层面第14-15页
    4.2 句法层面第15页
    4.3 语篇层面第15-17页
第五章 结语第17-18页
    5.1 翻译心得第17页
    5.2 翻译建议第17页
    5.3 仍待解决的问题第17-18页
参考文献第18-19页
致谢第19-20页
附录第20-33页
    附录1 文本一原文及译文第20-27页
    附录2 文本二原文及译文第27-33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:礼貌原则在模拟商务会话中应用的口译实践报告
下一篇:迁移过程中的身份重塑—析亨利·汉德尔·理查森的《理查德·麦昂尼的命运》三部曲