首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《埃德温·德鲁德疑案》翻译报告

Acknowledgements第3-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
英文原文第9-45页
中文译文第45-71页
翻译报告第71-106页
    1 作品基本内容、委托人要求和译本简介第71-73页
        1.1 翻译的缘起与过程第71-72页
        1.2 作品与作者简介第72-73页
    2 《德鲁德疑案》(18-2 1 章)的内容、结构和特色第73-74页
    3 《德鲁德疑案》(18-21 章)的翻译比较第74-101页
        3.1 功能对等理论指导下的翻译决策第74-76页
        3.2 词意达——以人名、地名和章节标题的翻译比较为例第76-78页
        3.3 语体似——以人物语言和神态描写的翻译比较为例第78-86页
            3.3.1 词汇的选择和句式的调整第78-80页
            3.3.2 四字语的修辞功能第80-83页
            3.3.3 段落篇章的整体风格第83-86页
        3.4 文体同——以人物心理描写的翻译比较为例第86-93页
        3.5 文化近——以场景段落描写的翻译比较为例第93-99页
        3.6 译文的整体比较第99-101页
    4 翻译心得的总结第101-105页
        4.1 此次翻译实践的四个基本经验第101-103页
        4.2 此次翻译实践对以后翻译的启迪第103-105页
    参考文献第105-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:遗失物拾得制度研究
下一篇:房地产价格影响因素研究--以山西运城盐湖区为例