首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

短篇小说《绿门后的小屋》和《“书迷之家”的外派音乐会》的翻译报告

中文摘要第4页
摘要第5-9页
绪论第9-11页
第一章 翻译过程描述第11-22页
    1.1 译前准备第11页
    1.2 原文解读第11-17页
        1.2.1 词汇语义解读第11-14页
        1.2.2 内容主旨解读第14-15页
        1.2.3 语言风格解读第15-17页
    1.3 译文构建第17页
    1.4 译文修改和润色第17-22页
第二章 文本特点分析第22-32页
    2.1 词汇特点第22-24页
    2.2 句子特点第24-28页
        2.2.1 广泛使用不完全句第24-25页
        2.2.2 无连接词复合句第25-26页
        2.2.3 含有副动词的半述谓结构第26-27页
        2.2.4 简单句群第27-28页
        2.2.5 非一致定语前置第28页
    2.3 辞格的使用第28-32页
第三章 词句处理方法第32-48页
    3.1 文学语言化第32-41页
        3.1.1 修辞手段的运用第32-35页
        3.1.2 四字格的使用第35-37页
        3.1.3 补充法第37-40页
        3.1.4 歌词的汉译第40-41页
    3.2 口语化第41-48页
        3.2.1 语气词、儿化音、叠词、象声词的使用第42-44页
        3.2.2 使用熟语、俗语、惯用语第44-46页
        3.2.3 句子拆分和语序调整第46-48页
第四章 翻译心得与体会第48-54页
    4.1 翻译心得第49-50页
    4.2 翻译体会第50-54页
结语第54-55页
参考文献第55-57页
致谢第57-59页
附录 1第59-76页
附录 2第76-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:乔纳森·弗兰岑《自由》中现实主义和后现代主义的融合
下一篇:β-环糊精水溶性吸附剂的制备及其去除胆红素的性能研究