| Acknowledgements | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 内容摘要 | 第5-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter 1 A Pragmatic Approach toward Translation | 第15-29页 |
| 1.1 Introduction | 第15-16页 |
| 1.2 Defining Pragmatics | 第16-17页 |
| 1.3 Fundamentals of Relevance Theory | 第17-22页 |
| 1.3.1 Code Model and Inferential Model | 第17-19页 |
| 1.3.2 Context | 第19-20页 |
| 1.3.3 Relevance, Ostension & Ostensive -Inferential Communication | 第20-21页 |
| 1.3.4 Optimal Relevance | 第21-22页 |
| 1.4 Pragmatic Translation | 第22-27页 |
| 1.4.1 Enlightenment of Relevance Theory on Pragmatic Translation | 第22-24页 |
| 1.4.2 Definition and Purpose of Pragmatic Translation | 第24-25页 |
| 1.4.3 Pragmalinguistics in Translation | 第25-26页 |
| 1.4.4 Sociopragmatics in Translation | 第26-27页 |
| 1.5 Conclusion | 第27-29页 |
| Chapter 2 Basic Knowledge of Advertising | 第29-47页 |
| 2.1 Introduction | 第29页 |
| 2.2 Definition of Advertising | 第29-30页 |
| 2.3 The Roles of Advertising | 第30-32页 |
| 2.4 The Functions of Advertising | 第32-33页 |
| 2.5 The Categories of Advertising | 第33-34页 |
| 2.6 Language of English Advertising | 第34-45页 |
| 2.6.1 Lexical Features | 第34-36页 |
| 2.6.2 Syntactical Features | 第36-40页 |
| 2.6.3 Rhetorical Features | 第40-45页 |
| 2.7 Conclusion | 第45-47页 |
| Chapter 3 Pragmatic Translation of Advertisements & Pragmatic Failure of Advertisement Translation | 第47-70页 |
| 3.1 Introduction | 第47页 |
| 3.2 Pragmatic Translation of Advertisement | 第47-56页 |
| 3.2.1 Pragmalinguistic Equivalence in Advertisement Translation | 第47-52页 |
| 3.2.2 Sociopragmatic Equivalence in Advertisement Translation | 第52-56页 |
| 3.3 Cultural Difference & Pragmatic Failure of Advertisement Translation | 第56-68页 |
| 3.3.1 Influence of Cultural Difference on Advertisement Translation | 第58-61页 |
| 3.3.2 Pragmatic Failure of Advertisement Translation | 第61-68页 |
| 3.4 Conclusion | 第68-70页 |
| Chapter 4 Implications of Relevance Theory for Advertisement Translation | 第70-89页 |
| 4.1 Introduction | 第70页 |
| 4.2 Translation as a Double Ostensive-Inferential Communication Process | 第70-72页 |
| 4.3 The Ternary Relation of Translation | 第72-73页 |
| 4.4 The Implications for Advertisement Translation | 第73-87页 |
| 4.4.1 The Role of the Author | 第74-78页 |
| 4.4.2 The Role of the Translator | 第78-85页 |
| 4.4.3 The Role of the Translation Reader | 第85-87页 |
| 4.5 Conclusion | 第87-89页 |
| Conclusion | 第89-92页 |
| Bibliography | 第92-94页 |