| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| CONTENTS | 第8-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-20页 |
| 1.1 Research Background | 第10-12页 |
| 1.2 Research Rationale | 第12-14页 |
| 1.3 Significance | 第14-15页 |
| 1.4 Research Objectives and Questions | 第15-16页 |
| 1.5 Research Methodology and Data Collection | 第16-17页 |
| 1.5.1 Research Methodology | 第16页 |
| 1.5.2 Data Collection | 第16-17页 |
| 1.6 Organization of the Thesis | 第17-20页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW OF PUBLICITY MATERIALS | 第20-28页 |
| 2.1 Previous Researches on Publicity Materials | 第21-25页 |
| 2.2 Definition and Characteristics of Publicity Materials | 第25-27页 |
| 2.2.1 Definition of Publicity Materials | 第25-26页 |
| 2.2.2 Characteristics of Publicity Materials | 第26-27页 |
| Summary | 第27-28页 |
| CHAPTER THREE THEOROTICAL FRAMEWORK | 第28-40页 |
| 3.1 Introduction | 第28-30页 |
| 3.2 Working Definition | 第30-36页 |
| 3.2.1 Text Types | 第30-31页 |
| 3.2.2 Skopotherories and Translation Brief | 第31-34页 |
| 3.2.3 Translational Action | 第34-35页 |
| 3.2.4 Function plus Loyalty | 第35-36页 |
| 3.3 Theoretical Foundation | 第36-38页 |
| 3.4 Analytic Framework | 第38-39页 |
| Summary | 第39-40页 |
| CHAPTER FOUR FUNCTIONALISM TO GOVERNMENT WEBSITE TRANSLATION AND TRANSLATION STRATEGIES | 第40-54页 |
| 4.1 Translation Principles for Government Website Translation Based on Functionalism | 第41-45页 |
| 4.1.1 Skopos Oriented | 第41-43页 |
| 4.1.2 Text Function Oriented | 第43-45页 |
| 4.2 Translation Techniques for Government Website Translation Based on Functionalism | 第45-53页 |
| Summary | 第53-54页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第54-58页 |
| 5.1 Introduction | 第54-55页 |
| 5.2 Major Findings | 第55-56页 |
| 5.3 Implications | 第56-57页 |
| 5.4 Limitations | 第57页 |
| 5.5 Suggestions for Further Studies | 第57-58页 |
| REFERENCES | 第58-62页 |
| 在校期间发表论文清单 | 第62页 |