| Acknowledgements | 第4-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第10-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
| 1.1 Background of the study | 第12-13页 |
| 1.2 Significance of the study | 第13页 |
| 1.3 Layout of the thesis | 第13-16页 |
| Chapter 2 Previous Research on News and its Translation | 第16-22页 |
| 2.1 Studies on the characteristics of news | 第16-18页 |
| 2.2 Studies on news translation | 第18-21页 |
| 2.2.1 Studies on news translation in general | 第18-20页 |
| 2.2.2 Corpus-based studies on news translation | 第20-21页 |
| 2.3 Summary | 第21-22页 |
| Chapter 3 Previous Research on Translation Universals | 第22-31页 |
| 3.1 Corpus-based Translation Studies | 第22-24页 |
| 3.2 Translation Universals hypotheses | 第24-25页 |
| 3.3 Empirical Studies of Translation Universals | 第25-29页 |
| 3.3.1 Early research on Translation Universals | 第26-28页 |
| 3.3.2 Current research on Translation Universals | 第28-29页 |
| 3.4 Summary | 第29-31页 |
| Chapter 4 Research Questions and Methodology | 第31-41页 |
| 4.1 Research questions | 第31-32页 |
| 4.2 Corpora used in this study | 第32-35页 |
| 4.3 Methodology and research design | 第35-40页 |
| 4.3.1 Tools used for analyzing the corpora | 第36-39页 |
| 4.3.1.1 Wordsmith 4.0 | 第36-37页 |
| 4.3.1.2 Powergrep 4.0 | 第37-38页 |
| 4.3.1.3 Data collection and statistical analysis | 第38-39页 |
| 4.3.2 Research design | 第39-40页 |
| 4.4 Summary | 第40-41页 |
| Chapter 5 Corpus-based Analyses of Translational Chinese News | 第41-53页 |
| 5.1 Lexical features | 第41-49页 |
| 5.1.1 Lexical variability | 第42-43页 |
| 5.1.2 Lexical density | 第43-45页 |
| 5.1.3 Lexical versus function words | 第45-47页 |
| 5.1.4 Standard Deviation | 第47-48页 |
| 5.1.5 Modal particles | 第48-49页 |
| 5.2 Syntactic features | 第49-53页 |
| 5.2.1 Sentence length | 第49-51页 |
| 5.2.2 Passive construction:bei passives | 第51-53页 |
| Chapter 6 Corpus-bassed Analyses of Translational English News | 第53-59页 |
| 6.1 Lexical features | 第53-56页 |
| 6.1.1 Lexical variability | 第53-54页 |
| 6.1.2 Lexical density | 第54-55页 |
| 6.1.3 Lexical versus function words | 第55-56页 |
| 6.2 Syntactic features | 第56-59页 |
| 6.2.1 Sentence length | 第57页 |
| 6.2.2 Passive construction:agentless passives | 第57-59页 |
| Chapter 7 A Cross-lingual Contrastive View of Translational Chinese and Translational English News | 第59-65页 |
| 7.1 Distinctive features of translational Chinese and translational English news | 第59-62页 |
| 7.2 Translation Universals hypotheses re-evaluated | 第62-63页 |
| 7.3 Implications and limitations of the study | 第63-65页 |
| References | 第65-68页 |