首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

伽达默尔阐释学的三原则对《老人与海》重译版本的阐释

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-12页
Chapter 1 Literature Review of Hermeneutics, Reinterpretation第12-20页
   ·Literature review on Hermeneutics第12-15页
     ·Ancient Ages of Hermeneutics第13-14页
     ·Modern Ages of Hermeneutics第14-15页
   ·Literature Review on Reinterpretation第15-17页
   ·Studies of Reinterpretative Events Under Hermeneutics第17-20页
Chapter 2 Theoretical Framework on Gadamer's Three Principles第20-26页
   ·Gadamer's Theory on the Hermeneutics第20-21页
   ·Three Principles of Gadamer's Hermeneutics第21-26页
     ·The Principle of Historicity of Understanding第22-23页
     ·The Principle of Fusion of Horizons第23-24页
     ·The Principle of Effective History第24-26页
Chapter 3 Detailed Analysis of Cheng Yunyi's and Eileen Chang's TranslationVersions of The Old Man and the Sea by Gadamer's Three Principles of Hermeneutics第26-43页
   ·Historicity of Understanding Reflected in the Two Translation Versions of The OldMan and the Sea第26-32页
   ·Fusion of Horizons Illustrated in the Two Translation Versions of The Old Man andthe Sea第32-36页
     ·Fusion of Horizons Between the Translator and the Original Text第32-34页
     ·Fusion of Horizons Between the Translator and Target Readers第34-36页
   ·Effective History Showed in the Two Translation Versions of The Old Man and theSea第36-43页
     ·Effective History Illustrated in Chang's Version第40-41页
     ·Effective History Showed in Cheng's Version第41-43页
Conclusion第43-46页
Bibliography第46-49页
Acknowledgements第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:表面改性静电纺丝PCU支架用于小口径血管的研究
下一篇:城市化背景下语言接触对方言的影响--以沧州方言为例